Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Site - Место"

Примеры: Site - Место
It is essential that the Government authorities and the indigenous community in question agree together on a relocation site, that their land use rights are legally guaranteed, and that they receive all necessary support to be able to establish their new community in a manner they choose. Принципиально важно, чтобы государственные органы и соответствующая община коренных народов согласовывали место переселения, чтобы права общины на земли были юридически гарантированы и чтобы жители получали всю необходимую поддержку, которая позволяла бы им образовывать свою новую общину так, как они того пожелают.
In the first instance, the UNIFIL investigation team, accompanied by officers of the Lebanese Armed Forces, was prevented from approaching the site of the explosions for several hours by Lebanese civilians. В первом случае ливанские гражданские лица в течение нескольких часов препятствовали группе по расследованию ВСООНЛ, которую сопровождали офицеры Ливанских вооруженных сил, прибыть на место, где произошли взрывы.
This sighting was followed up and, after two more visits to the post by UNOMIG ground patrols, the armoured vehicle, which had apparently been deployed in response to an armed attack on the post several days earlier, was withdrawn to a heavy weapons storage site. Были приняты меры для проверки этого факта, и после еще двух посещений этого наблюдательного пункта пешими патрулями МООННГ бронетранспортер, который, по всей видимости, появился там после вооруженного нападения на этот пункт несколькими днями ранее, был выведен в место расположения склада тяжелого оружия.
The Center's New York site has worked closely with the Department of Public Information on various programmes and has given space to the Department in the light of the ongoing renovation of the United Nations Headquarters. Нью-Йоркское отделение Центра тесным образом сотрудничает с Департаментом общественной информации в рамках различных программ и предоставило место для Департамента в связи с ремонтными работами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In Muhajeriya, the clashes and intensive aerial bombardment at the beginning of February necessitated the relocation of all unarmed UNAMID personnel to Nyala, while UNAMID military who remained at the team site sought to provide protection to the population affected by the conflict. В Мухаджерии в результате столкновений и интенсивных воздушных бомбардировок, имевших место в начале февраля, возникла необходимость в переводе всего невооруженного персонала ЮНАМИД в Ньялу, тогда как военный персонал ЮНАМИД, оставшийся на пункте базирования, предпринимал усилия для обеспечения защиты населения, затронутого конфликтом.
A number of challenges, including the distribution of batches of cards to the wrong destination and individual cards not being found at the appropriate site, were largely resolved by the Commission. Ряд проблем, включая доставку партий карточек не в то место и отсутствие индивидуальных удостоверений в нужном месте, были большей частью решены Комиссией.
Details of the proposed simulation exercise were discussed, including preparing geospatial data and defining the test site and scenario, as well as ensuring close coordination with local decision makers and end-users. Участники обсудили подробности предлагаемого эксперимента, включая порядок подготовки геопространственных данных, место проведения и сценарий эксперимента, а также методы обеспечения тесного взаимодействия с местным руководством и конечными потребителями.
The investigation has not determined the cause of the explosion, as possible evidence was tampered with or removed before the UNIFIL investigation team was allowed access to the incident site. Причину взрыва в ходе расследования установить не удалось, поскольку возможные улики были сфальсифицированы или удалены до того, как следственная группа ВСООНЛ была допущена на место происшествия.
However, some items were removed from the site by unknown persons, immediately following the incident and prior to the arrival of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, and apparently transported to another location in the nearby village of Deir Qanun an-Nahr. Однако неизвестными лицами из этого места были вывезены некоторые предметы сразу же после инцидента и до прибытия ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, и они, очевидно, были перевезены в другое место в близлежащей деревне Дейр Канун ан-Нахр.
Three members of the mission, the Permanent Representatives of Namibia, the Netherlands and the United Kingdom, visited Kananga, a possible deployment site for the next phase of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Трое членов миссии, постоянные представители Намибии, Нидерландов и Соединенного Королевства, посетили Канангу, место возможного развертывания сил для следующей фазы Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
Just how much damage the area contains has yet to be determined, although according to the Guam Environmental Protection Agency, the site holds potential ecological, public health and chemical risks. Еще предстоит установить, какой ущерб был нанесен этой территории, хотя, по данным Гуамского агентства по охране окружающей среды, это место представляет собой потенциальную экологическую и химическую угрозу, а также угрозу здоровью людей.
The objective of a witness protection programme is to protect vulnerable witnesses prior to and subsequent to their testimony at trial by transferring them to a secret secure site. Цель программы защиты свидетелей заключается в охране находящихся в уязвимом положении свидетелей до и после их свидетельских показаний в ходе судебного процесса посредством их перемещения в тайное и надежное место.
5.2 The author refutes the State party's claim that the motives for her son's actions were to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site and that his detention was unlawful. 5.2 Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что мотивом действий ее сына являлось желание воспрепятствовать г-ну Джамалову покинуть место задержания и что его задержание не было законным.
To investigate the attacks on the houses of Ateya and Wa'el al-Samouni, which killed 23 members of the extended al-Samouni family, the Mission visited the site of the incidents. Для расследования нападений на дома Атейи и Вайеля ас-Самуни, в результате которых погибли 23 члена расширенной семьи ас-Самуни, сотрудники Миссии посетили место событий.
A team of qualified experts should be dispatched to the site of the alleged incident "as quickly as possible no later than 48 hours after the decision has been taken to carry out such an investigation, if possible." Группа квалифицированных экспертов должна направляться на место предположительного инцидента "в возможно кратчайшие сроки, по возможности не позднее чем через 48 часов после принятия решения о проведении такого расследования".
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site? Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
This site was developed to assist the spreading of the Beach Handball and mainly to detach the performance of the fisioterapia in this fascinating sport! Это место было начато для помощи распространять гандбола пляжа и главным образом для того чтобы разделить представление fisioterapia в этом fascinating спорте!
The site of the city municipal offices was chosen in the mid-1980s because it was the center of the city between east and west, near the Old City and the historic main street of the city, Jaffa Street. Место для городских муниципальных офисов было выбрано в середине 1980-х г.г. в связи с его центральным расположением между восточной и западной частями города, возле Старого города и исторической главной улицы, Яффской дороги.
The site of the battle straddles the modern borders of Uzbekistan, Tajikistan, Kyrgyzstan and Kazakhstan, just south-west of the ancient city of Tashkent (the modern capital of Uzbekistan) and north-east of Khujand (a city in Tajikistan). Ныне место битвы расположено на границе Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Казахстана, к юго-западу от древнего города Ташкент (современной столицы Узбекистана) и к северо-востоку от Худжанда (города в Таджикистане).
Several days after the initial razing of the city, Subadai sent a force back to the burning ruins and the site of the massacre to kill any inhabitants of the city who had been away at the time of the initial slaughter and had returned in the meantime. Через несколько дней после первоначального сноса города Субадай послал войско обратно на горящие руины и место резни для того, чтобы убить жителей города, которые отсутствовали на момент первоначальных убийств и вернулись к тому времени.
The brutal attack on the AMIS group site follows a series of other violent incidents in Haskanita, including aerial bombardments involving Government helicopter gunships, and military clashes on the ground between Government and rebel forces on 10 and 11 September. Жестокое нападение на место расположения группы МАСС является продолжением целого ряда других насильственных происшествий в Хасканите, включая нанесение ударов с воздуха боевыми вертолетами правительственных сил и сухопутные боестолкновения правительственных сил и повстанцев 10 и 11 сентября.
In the case of a grounded or sunken vessel, the boatmaster or a member of the crew shall remain on board or near the site of the accident until the competent authority has authorized him to leave. Судоводитель или один из членов экипажа севшего на мель или затонувшего судна должен оставаться на борту или поблизости от места аварии до получения от компетентных органов разрешения покинуть свое место.
Taking into account the need to protect the interests of detainees in the penal enforcement system, who have only limited legal means at their disposal to protect their own interests, it was decided that staff of the Commissioner's office would investigate those reports on site. С учетом необходимости защиты интересов лиц, содержащихся в учреждениях уголовно-исполнительной системы, ограниченных в самостоятельном использовании правовых средств защиты своих интересов, было принято решение о проверке указанных сведений с выездом на место сотрудников аппарата Уполномоченного.
The Department of Safety and Security will conduct thorough surveys of the sites proposed by the host country and will approve the site (or sites) prior to conducting and finalizing land negotiations. Департамент по вопросам охраны и безопасности проведет тщательное обследование мест расположения, предложенных принимающей страной, и утвердит место расположения (или места расположения) до проведения и завершения переговоров по вопросу о выделении земельного участка.
At 9 or 9.30 a.m. he went to the site: "There was no police... no army, no anybody until the afternoon." В 9 или 9:30 утра он отправился на место аварии: «Там не было ни полицейских... ни военных, вообще никого до второй половины дня».