The second group headed for the adjacent site of Rafah, which is used for testing liquid-fuel rocket engines, and arrived at 10.30 a.m. |
Вторая подгруппа направилась на расположенный неподалеку объект «Рафах», на котором испытываются жидкотопливные ракетные двигатели, и прибыла на место в 10 ч. 30 м. |
The project site is recognized as an advanced city in terms of its use of decentralized and environmentally sustainable technologies for sanitation. |
Место, где осуществляется проект, признано передовым городским населенным пунктом ввиду применения там децентрализованных и экологически безопасных технологий в области санитарии. |
The Chamber and the parties made a site visit to Rwanda during the week of 21 February 2011. |
В неделю, которая начинается с 21 февраля 2011 года, Камера и стороны посетили место преступления в Руанде. |
Those remote-controlled explosions reportedly targeted two trucks with Abkhaz personnel, which had passed by the site of the incidents shortly before. |
Утверждается, что эти дистанционно управляемые взрывы были произведены с целью подорвать два грузовика с абхазскими военнослужащими, которые проехали это место незадолго до взрывов. |
The Special Rapporteur also paid a site visit to Obama city, Fukui Prefecture, a location where some of the abductions had taken place. |
Специальный докладчик посетил город Обама в префектуре Фукуи, где имели место несколько случаев похищения людей. |
Following his meeting with the Government, the independent expert visited IDP settlements in Garowe and the new site where those IDPs would be relocated. |
После своей встречи с представителями правительства независимый эксперт посетил поселения ВПЛ в Гароуэ и новое место, куда будут переселены эти ВПЛ. |
Frequently, the voter registration of evicted individuals remains at their former dwelling for administrative reasons and is not transferred to the relocation site. |
Часто регистрация избирателей в отношении выселенных лиц сохраняется по месту их прежнего жительства по административным причинам и не передается в место переселения. |
Gereida, Southern Darfur: site of attack/ambush against AMIS personnel |
Герейда, Южный Дарфур: место засады/нападения на персонал МАСС |
In 1783 the Continental Congress voted to establish a federal city; the specific site was chosen by President George Washington in 1790. |
В 1783 году Континентальный конгресс проголосовал за создание города федерального значения; конкретное место было выбрано президентом Джорджем Вашингтоном в 1790 году. |
All members of delegations and Secretariat staff are invited to attend both ceremonies and are expected to gather at the site fifteen minutes prior to the event. |
Всем членам делегаций и сотрудникам Секретариата предлагается принять участие в обеих церемониях и прибыть на место за 15 минут до их начала. |
Make the accident site safe and warn other road users; |
Обезопасить место аварии и предупредить других участников дорожного движения. |
It is the site where the movie "Indiana Jones and the last crusade," among others, was filmed. |
Это место, где снимался фильм "Индиана Джонс и последний крестовый поход", наряду с многими другими. |
More than that, the entire site looks like it's been cleansed. |
Более того, место настолько чистое, будто его вымыли. |
(c) If necessary and appropriate, to visit the site where the incident occurred; |
с) в случае необходимости и целесообразности посетить место, где произошел инцидент; |
IDF soldiers arrived to the site shortly after the clashes started but reportedly intervened only after settlers started using live ammunition. |
Военнослужащие Армии обороны Израиля прибыли на место вскоре после начала столкновений, однако было отмечено, что они вмешались лишь после того, как поселенцы начали применять боевые патроны. |
France today retains control of three territories in the Pacific: Wallis and Futuna, New Caledonia and French Polynesia (the site of 193 nuclear tests at Moruroa and Fangataufa between 1966 and 1996). |
На сегодняшний день Франция сохраняет контроль над тремя территориями в Тихом океане: Уоллис и Футуна, Новая Каледония и Французская Полинезия (место проведения 193 ядерных испытаний на атоллах Муруроа и Фангатауфа с 1966 по 1996 год). |
A State receiving an investigation is required to cooperate under the SGM including through securing and preserving the site of the allegation and any physical samples. |
Государство, принимающее расследование, должно сотрудничать в рамках МГС, в том числе обезопасив и сохранив место предположительного применения и любые физические пробы. |
Local witnesses delivered credible statements relating to the 18 July bombings and their statements were backed up by technical evidence documented and retrieved on site. |
Показания очевидцев бомбардировок, которые имели место 18 июля, подтверждаются техническими доказательствами, собранными на местах. |
Information provided by NGOs that visited the site soon after the strike and collected samples of the munitions fragments confirm that they were found there. |
Информация, предоставленная НПО, которые посетили место инцидента вскоре после удара и собрали образцы осколков боеприпасов, подтверждает, что они были найдены там. |
All right, I'll go back to the accident site, check it out. |
Ладно, я вернусь на место проишествия, все проверю. |
Now, this is why they say it can take months To properly assess a burial site. |
Теперь я понимаю почему они говорят что понадобятся несколько месяцев что бы оценить всё место захоронения. |
"Eminently suitable for business premises or factory site." |
"В высшей степени пригоден как место для деловых зданий или фабрики." |
The full site under consideration includes both the grounds of the existing South Annex Building and the Library Building. |
Весь строительный участок охватывает место расположения как здания Южной пристройки, так и здания Библиотеки. |
A site in Tehran has been identified for the establishment of such a cell and work is in progress for preparing the operational phase. |
В Тегеране выбрано место для создания штаб-квартиры такой группы, и в настоящее время проводится работа по подготовке оперативного этапа. |
The east was the site of 30 per cent of the incidents on 5 April while the south reported unprecedentedly low levels of violence. |
Тридцать процентов от всех происшествий 5 апреля имели место на востоке страны, тогда как на юге был зафиксирован беспрецедентно низкий уровень насилия. |