Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Site - Место"

Примеры: Site - Место
The blatant disrespect for the mosque and its worshippers and the continued declarations of further raids on the holy site are tantamount to grave acts of incitement, which are stoking religious sensitivities and aggravating already elevated tensions. Подобное вопиющее неуважение к мечети и верующим и продолжающиеся заявления о новых налетах на это священное место равносильны преступному подстрекательству, которое разжигает межрелигиозную рознь и усугубляет и без того повышенную напряженность.
A new refugee site opened in Unity State in April, and another opened in Upper Nile State in May; transfers to those new camps are ongoing. В апреле новое место для размещения беженцев было открыто в штате Вахда, а в мае - еще одно в штате Верхний Нил; перевод людей в эти новые лагеря продолжается.
Legally what they're saying is that they want to pursue the company to try and clean up the site. С юридической очки зрения они говорят о том что они хотят подать на компанию в суд. и очистить это место.
'And by my reckoning, the site was now just a couple of miles away.' "И по моим подсчетам, место было теперь в паре километров от сюда"
You have an exploration licence for this area, and if you happen to hit upon a potential drilling site, you can sell it on and make your millions. У тебя есть лицензия на разведывание этой территории, и если тебе посчастливится напасть на потенциальное место для разработки, ты сможешь продать её и выручить миллионы.
Now our experts have determined this site to be the optimum position for such a transmitter on both strategic and geologic grounds Так вот наши эксперты установили, что это место оптимально подходит для такого передатчика как стратегически, так и географически.
This doesn't look much like a significant site in the history of the world economy, but it is. Не похоже, что это значимое место в истории мировой экономики, но это так.
He stated that a joint mission had been dispatched to the site of the attacks to establish the facts and the number of casualties, which could be as high as 100. Он заявил о том, что на место совершения нападения была направлена совместная миссия для установления фактов и числа жертв, которое может достигать 100 человек.
In addition, these researchers found a new site on HIV where the antibodies can grab onto, Кроме того, эти исследователи обнаружили у ВИЧ новое место, где антитела могут ухватиться.
The blatant disrespect for the mosque and its worshippers and the continued declarations of further incursions into the holy site are tantamount to grave acts of incitement that are stoking religious sensitivities and aggravating already elevated tensions. Явно неуважительное отношение к статусу мечети и ее прихожанам и постоянно звучащие заявления о дальнейших посягательствах на это святое место равнозначны серьезным провокационным актам, которые разжигают религиозные чувства и обостряют и без того уже высокую напряженность.
In 2006, middle school pupils went to the European capital and memorial site, Berlin, accompanied by their French teacher and history and geography teacher. В 2006 году учащиеся одного из колледжей в сопровождении преподавателя французского языка, истории и географии совершили поездку в Берлин, европейскую столицу и памятное место.
The Ministers also called for the early arrival of traditional leaders at the Conference site and for Somali political leaders to cooperate in the process of selecting the members of parliament. Министры также призвали к скорейшему прибытию в место проведения Конференции традиционных лидеров, а сомалийских политических лидеров - оказывать сотрудничество в процессе отбора членов парламента.
Refurbishment of the core complex can proceed only upon the acquisition of transitional accommodations - so-called "swing space" - for staff and operations, including Secretariat functions and conference space, but the site originally proposed appears to be unavailable. Реконструкция основного комплекса может начаться лишь при наличии временных помещений, так называемого «подменного пространства», для размещения персонала и осуществления оперативной деятельности, в том числе для работы Секретариата и для проведения заседаний, однако первоначально предложенное место использовать, очевидно, не удастся.
It's just, I mean, we should do this in the office so that I could use fluoroscopy and actually see an optimal spot for the injection site. Просто, я имею в виду, мы должны были бы делать это в кабинете, чтобы я могла использовать рентгеноскопию и на самом деле видеть оптимальное место для укола.
The doctor said the injection site might be sore for a couple days, so... Врач сказал, что место от укола будет болеть пару дней, так что...
The Deputy Minister of Home Affairs came on site, followed by the Minister of Social Welfare, Relief and Resettlement and the Prime Minister soon thereafter. Заместитель министра внутренних дел выехал на место катастрофы, и вскоре этот район посетили министр социального обеспечения и помощи переселенцам и премьер-министр.
Every piece of information was thoroughly checked by the Kuwaiti authorities in the hope that it might lead to the whereabouts of a person who was still alive or a burial site. Каждый раз такая информация тщательно проверялась кувейтскими властями в надежде на то, что она сможет помочь им выяснить местонахождение лица, которое может оказаться в живых, или место захоронения.
Main functions are performed utilizing the disaster recovery and business continuity set-up in a site outside the Mission area in case of an evacuation or temporary relocation of Mission headquarters to a safe haven. В случае эвакуации или временного перевода штаб-квартиры Миссии в безопасное место главные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования на объекте вне района действия Миссии.
After safety concerns, including any emergency response, are addressed, the site should be treated as a crime scene and investigators should assume that one or more laws have been violated. После решения вопросов, связанных с обеспечением безопасности, включая принятие любых чрезвычайных мер, соответствующая территория должна рассматриваться в качестве места преступления и представителям следственных органов надлежит полагать, что имело место нарушение одного или нескольких законов.
No instructions for a response were apparently given, and civilian authorities visited the site of the massacre for the first time in the early hours of the morning of 14 August and helped international humanitarian agencies to transfer the wounded to Bujumbura. Никаких распоряжений относительно ответных мер, как представляется, дано не было, и представители гражданских властей первый раз выехали на место массовой расправы рано утром 14 августа, где они оказали помощь международным гуманитарным учреждениям в перевозке раненых в Бужумбуру.
Despite ongoing efforts by the Mission, there has been no progress on the identification of a suitable site for the relocation of the UNMEE Asmara headquarters. Несмотря на непрерывно предпринимаемые Миссией усилия, так и не было найдено подходящее место, куда можно было бы перевести штаб-квартиру МООНЭЭ из Асмэры.
Accordingly, the premises will either need to be vacated and the unsafe buildings demolished and reconstructed, or UNMOGIP will need to be relocated to a new headquarters site. Следовательно, необходимо будет либо освободить помещения, снести и заново отстроить здания, не отвечающие требованиям безопасности, либо перевести штаб ГВНООНИП в новое место.
But all of a sudden the site became a "no-go area" because of the "presence" of dissident fighters in the area. Однако совсем неожиданно это место оказалось «недоступным» из-за «присутствия» диссидентских боевиков.
The site provides immediate access to the United Nations global communication system. Vienna airport provides quick and easy connections to the regional capitals in the area of operational responsibility. Это место обеспечивает немедленный доступ к глобальной коммуникационной системе Организации Объединенных Наций. Венский аэропорт обеспечивает быстрое и удобное сообщение с региональными столицами в зоне ответственности.
It arrived at the site at 1335 hours and visited the mechanical testing and calibration workshop and the assembly shop and familiarized itself with their activities. Группа прибыла на место в 13 ч. 35 м. и посетила цех механических испытаний и калибровки и цех сборки и ознакомилась с их работой.