We should acknowledge mutually reinforcing relations among the notions of democracy, development and security. |
Мы должны признать наличие взаимоукрепляющих связей между такими понятиями, как демократия, развитие и безопасность. |
Trust is one of the basic foundations of international business relations. |
Одной из первооснов международных деловых связей является доверие. |
Norway supported a strengthening of United Nations relations with and between regional organizations. |
Она поддерживает укрепление связей Организации Объединенных Наций с региональными организациями и между ними. |
Further strengthening relations with other organizations. |
с) дальнейшее укрепление связей с другими организациями. |
On the other hand, cross-country comparisons can serve to better appreciate the importance of framework conditions and establish causal relations between instruments and outcomes. |
С другой стороны, межстрановые сопоставления могут послужить более глубокому осмыслению значения рамочных условий и установлению причинно-следственных связей между инструментами и результатами. |
There is still a tendency to prioritize relations with those in power. |
В настоящее время сохраняется предпочтительное отношение к развитию связей с властными структурами. |
Enhancing communication skills and media relations for diplomacy |
Развитие навыков общения и укрепление связей со средствами массовой информации для целей дипломатии |
For the total sample of all main tree species, there were no significant relations to critical load exceedance. |
Для общей выборочной совокупности всех основных видов деревьев не было установлено каких-либо значительных связей с превышением критических нагрузок. |
Coordinator of relations with Headquarters and the specialized agencies. |
Осуществляет координацию связей с Центральными учреждениями и специализированными организациями. |
Greater attention to client needs, and more frequent and complete reporting to partners, have contributed to stronger client relations. |
Укреплению связей с клиентами способствовало уделение большего внимания их потребностям и представление более частых и полных отчетов партнерам. |
Religious diversity is a national asset that creates and enhances multilateral relations between our nations. |
Религиозное разнообразие является национальным достоянием, которое способствует налаживанию и укреплению многосторонних связей между нашими странами. |
Cluster policies focus on the establishment of close relations between the public and private sectors. |
Политика в области формирования кластеров предполагает установление тесных связей между государственным и частным секторами. |
He noted that the rules for securing trade relations were not analogous to the rules for promoting equitable trade. |
Он отметил, что правила, призванные обеспечивать поддержание торговых связей, не аналогичны правилам поощрения справедливой торговли. |
What globalization means in practice is that development prospects are increasingly dependent on international economic relations of all kinds. |
На практике глобализация означает, что перспективы развития все больше зависят от самых разнообразных международных экономических связей. |
Clarify the role and functions of the Secretariat in regard of the centres to optimize working relations and specific responsibilities. |
Разъяснение роли и функций секретариата в отношении деятельности центров в целях оптимизации рабочих связей и конкретных обязанностей. |
The reports included smuggling of minerals and military supplies, and inappropriate relations with illegal armed groups. |
Эти сообщения касались контрабанды полезных ископаемых и военного имущества и несанкционированных связей с незаконными вооруженными группами. |
Accordingly, over the past year Fiji has formalized diplomatic relations with many countries with which no ties previously existed. |
В соответствии с этим за последний год Фиджи установила дипломатические отношения со многими странами, с которыми до этого не существовало связей. |
Outside Europe, ASI has continued to enlarge the network of its relations. |
За пределами Европы ИКА продолжало развивать сеть своих международных связей. |
Sufficiency Economy is not a policy prescription, but a philosophy that incorporates universal values of relevance to day-to-day economic and human relations. |
Экономика достаточности не является политическим рецептом, это - философская система, включающая в себя универсальные ценности, актуальные с точки зрения повседневных экономических связей и отношений между людьми. |
It indirectly shows the presence of university - industry - government relations in R&D projects. |
Косвенным образом это показывает наличие связей между университетами, предприятиями и правительством в рамках проектов в области НИОКР. |
It ensures greater reactivity in exchanges, contributes to harmonizing methods, avoids dispersal of information and builds confidence in relations with interlocutors. |
Он обеспечивает высокую оперативность реагирования на потребности в информации, содействует согласованию методов, позволяет избежать распыления информации и способствует укреплению связей между партнерами. |
It is the nature of variations in the patterns of gender relations that is the central concern of analysis and policy. |
Именно природа вариаций в моделях гендерных связей является центральным объектом анализа и политики. |
Inspection reports in the past year have noted considerable progress by field offices in strengthening working relations with local donor missions. |
В докладах об инспекциях за прошлый год отмечался значительный прогресс полевых отделений в деле налаживания рабочих связей с местными донорами. |
The Partnership is rooted within a framework calling for political solidarity, economic cooperation and improved sociocultural relations. |
Это партнерство осуществляется на основе укрепления политической солидарности, экономического сотрудничества и улучшения социально-культурных связей. |
These activities are a positive step in the task of strengthening the Commission's relations with the principal organs of the United Nations. |
Эта инициатива является позитивным шагом в деле укрепления связей Комиссии с основными органами Организации Объединенных Наций. |