Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Relations - Связей"

Примеры: Relations - Связей
Implementation of the international customer due diligence standards requires active investigation of business relations and risk groups which have provided grounds for suspicion. Разработка международных стандартов должной бдительности в отношении клиентов требует активного изучения деловых связей клиентов и выявления групп риска, которые дают основания для подозрений.
Although it has been growing, interregional trade among developing countries is the weak link in South-South trade and investment relations. Несмотря на рост межрегиональной торговли среди развивающихся стран, она остается слабым звеном торговли и инвестиционных связей Юг-Юг.
He hoped that the Hearings would further strengthen these relations and help better integrate their work into intergovernmental processes. Он выразил надежду на то, что данные слушания будут способствовать дальнейшему укреплению этих связей и улучшению увязки работы этих кругов с межправительственными процессами.
The second is to continue developing stable and constructive relations with the country's neighbours and other international partners. Второе связано с дальнейшим развитием стабильных отношений и конструктивных связей с соседними странами и другими международными партнерами.
Closer relations between communities and police are a key part of the UNMIK strategy to improve security. Ключевым элементом осуществляемой МООНК стратегии улучшения обстановки в плане безопасности является укрепление связей между общинами и полицией.
Durston defines social capital as the content of certain social relations expressed in acts of trust, reciprocity and cooperation. Дарстон определяет социальный капитал как комплекс определенных социальных связей, находящих выражение в актах доверия, взаимности и сотрудничества.
In terms of media relations, further guidance and a plan for consistent messaging to a targeted group of environmental journalists was important. Что касается поддержания связей со средствами массовой информации, то большое значение имеют дополнительные руководящие указания и план работы для непрерывного информирования целевой группы журналистов, занимающихся природоохранной проблематикой.
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками.
The forum has made significant strides in establishing strong working relations with key civil society organizations over the last three years. За прошедшие три года Форум добился значительных успехов в налаживании прочных рабочих связей с ключевыми организациями гражданского общества.
Trade remained one of the central pillars for maintaining solid relations among States. Торговля остается одним из важнейших средств поддержания прочных связей между государствами.
This reduction meant taking difficult decisions in 2004 to stop two wide-ranging projects on human resources and client relations management. Данное сокращение заставило НИСЭИ принять в 2004 году трудное решение о прекращении реализации двух крупномасштабных проектов, проводившихся в области управления людскими ресурсами и связей с клиентами.
Movements towards regional and subregional integration have also increased the space for South-South relations. Подвижки в направлении региональной и субрегиональной интеграции также расширяют границы пространства для связей по линии Юг-Юг.
Many participants were of the view that a strengthened United Nations required stronger and deeper relations with civil society at large. Многие участники высказали мнение, что для укрепления Организации Объединенных Наций требуется усиление и углубление ее связей с гражданским обществом в целом.
Economists have relied on macroeconomic analysis and indicators to deduce quantitative relations between foreign borrowing and overall economic performance. Экономисты полагались на макроэкономический анализ и макроэкономические показатели для определения количественных связей между внешним заимствованием и общим состоянием экономики.
Significant progress had also been made in broadening and deepening relations with China, Japan, Korea and India. Удалось также достичь существенного прогресса в расширении и углублении связей с Китаем, Японией, Кореей и Индией.
My delegation welcomes the efforts of the leadership in Timor-Leste and Indonesia to promote strong, friendly relations between the two countries. Моя делегация приветствует усилия руководства Тимора-Лешти и Индонезии по развитию крепких, дружеских связей между этими двумя странами.
The war-torn economy had become fragmented, with a breakdown of economic relations between communities and between producers and markets. Растерзанная войной экономика оказалась расколота в результате разрыва экономических связей между общинами и между производителями и рынками.
The Forestry Department of FAO has continued to implement the Organisation's policy of improving relations with NGO's and the private sector. Департамент лесного хозяйства ФАО продолжал осуществлять политику Организации по улучшению связей с НПО и частным сектором.
Projects inspired by the implementation of these provisions have mainly involved workshops to foster inter-cultural and multi-cultural relations. Осуществляемые во исполнение этих норм инициативы предусматривают главным образом проведение семинаров по поощрению межкультурных и мультикультурных связей.
In recent years my Office has made substantial efforts to strengthen its relations with the NGO community. В последние годы мое Управление предприняло значительные усилия по укреплению своих связей с сообществом НПО.
23.11 These messages will be strategically conveyed to the public around the world through proactive relations with the media and other key intermediaries. 23.11 Эти материалы будут целенаправленно доводиться до сведения общественности во всем мире на основе поддержания активных связей со средствами массовой информации и другими ключевыми посредниками.
We also applaud the efforts of the Secretary-General to find better ways of organizing relations with civil society. Мы также воздаем должное усилиям Генерального секретаря по поискам путей более оптимальной организации связей с гражданским обществом.
This explained an intensive development of economic relations and crossborder cooperation of St. Petersburg and the Leningrad Region with these countries. Это обуславливает интенсивное развитие экономических связей и приграничного сотрудничества Санкт-Петербурга и Ленинградской области с этими странами.
Congress has successfully promoted the establishment of close social, economic and cultural relations between the Gagauzia and Gagauz representatives of the diaspora abroad. Конгресс успешно содействовал установлению тесных социально-экономических и культурных связей между Гагаузией и представителями гагаузской диаспоры за рубежом.
However, in recent times there have been talks between politicians of both countries to consider establishing relations with each other. В последнее время, однако, участились переговоры между официальными лицами обеих стран по поводу установления связей друг с другом.