Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Relations - Связей"

Примеры: Relations - Связей
Depending on a user's professional relations in the health services, access to data is given at various levels. В зависимости от профессиональных связей пользователей с системой здравоохранения доступ к данным обеспечивается на различных уровнях.
Broadening relations with various international institutions responsible for trade and development was one of the most important elements of Poland's economic transformation process. Одним из наиболее важных аспектов процесса экономической трансформации Польши явилось расширение ее связей с различными международными учреждениями, которые занимаются вопросами, связанными с торговлей и развитием.
The Russian side reaffirmed its policy of strengthening its multilateral and bilateral relations with the countries of the region. Российская сторона подтвердила свою линию на активизацию многосторонних и двусторонних связей со странами региона.
But, government policy usually prevents the establishment of relations between the zone and the exterior. Политика правительства, однако, обычно препятствует установлению экономических связей между зоной и экономикой страны в целом.
Recommendation 16 called for "stronger donor relations" and for grantees to be invited to donor meetings. Рекомендация 16 призывает к «укреплению связей с донорами» и к приглашению получателей субсидий на совещания доноров.
In addition there are, however, many other possible mechanisms to foster the relations between users and producers of official statistics. Кроме того, имеется много других возможных механизмов для укрепления связей между пользователями и поставщиками официальной статистической информации.
In the Government's view, there is a need to improve intersectoral coordination mechanisms and develop closer relations with the various protagonists in society. Правительство страны ставит вопрос о необходимости усиления механизмов межучрежденческой координации и расширения связей с различными социальными группами.
Cultural self-isolation deprives them from establishing relations with other neighbouring cultures. Культурная самоизоляция лишает представителей албанского меньшинства возможности установления культурных связей с соседними народами.
Within Conference Services a network of staff in the various processing units has been established to improve internal working relations. В рамках конференционных служб создана сеть сотрудников в различных функциональных подразделениях с целью улучшения внутренних производственных связей.
Under this policy, the Cultural Division's aim is to strengthen cultural relations with interest groups and key stakeholders, locally and abroad. В рамках этой стратегии целью Отдела культуры является укрепление культурных связей с заинтересованными группами и основными участниками как в стране, так и за рубежом.
Before describing the direct relationships between ECE and the private sector, some consideration will be given to indirect relations including through publications. Прежде чем перейти к рассмотрению непосредственных связей между ЕЭК и частным сектором, необходимо остановится на существующих непрямых связях, в том числе в форме публикаций.
Revealing the relations between different phenomena requires that mutual links between basic characteristics of a given area should be looked for. Выявление зависимостей между различными явлениями требует изучения взаимных связей между основными характеристиками того или иного района.
Armenia's greatest priority was to integrate into the world economy and to form good relations with all its neighbours. Армения активно стремится к интеграции в мировую экономику и к установлению тесных связей со всеми своими соседями.
He chose to mend relations with China by focusing on the positive aspects of bilateral ties. Он решил наладить отношения с Китаем, сосредоточив свое внимание на положительных аспектах двусторонних связей.
In addition, MICIVIH supported the Haitian National Police community relations and civic education teams in several towns. Кроме того, в ряде городов МГМГ оказывала поддержку группам гаитянской национальной полиции, занимающимся вопросами налаживания связей с общественностью и гражданско-правового воспитания.
The Government pays special attention to the training of female diplomats in view of the growing foreign relations and diplomatic service in recent years. Ввиду расширения внешнеполитических связей и роста дипломатической службы в последние годы правительство уделяет повышенное внимание профессиональной подготовке женщин-дипломатов.
The gradual consolidation of relations with the diaspora is a source of both foreign investment and marketing skills. Постепенное укрепление связей с диаспорой является источником иностранных инвестиций и опыта в области сбыта продукции.
Addressing this reality of increasing diversity means finding political, legal, social and economic mechanisms to ensure mutual respect and to mediate relations across differences. Учет такого реального углубления разнообразия означает нахождение политических, правовых, социальных и экономических механизмов, обеспечивающих взаимное уважение и налаживание связей вопреки различиям.
To support these efforts, we are building a more professional media relations network. В поддержку этих усилий мы создаем более профессиональную сеть связей со средствами массовой информации.
During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. В прошедшем году Университет продолжал активно работать над укреплением своих связей с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
It should promote better, more direct relations between people, without regard to distance, culture or economic status. Это должно содействовать улучшению и налаживанию более прямых связей между людьми, независимо от расстояний, культурных различий и экономического положения.
The former have to do with the competence of various institutions applying international legal rules and their hierarchical relations inter se. Первые касаются компетенции различных институтов, применяющих международно-правовые нормы, и иерархических связей между ними.
I am also concerned by the cessation of relations by the northern municipalities with the Provisional Institutions, and their calls for independent security mechanisms. Я обеспокоен также прекращением северными муниципалитетами связей с Временными институтами и их призывами к созданию независимых механизмов безопасности.
Security Council sanctions and bilateral trade embargoes have been lifted, and commercial relations with neighbouring States are being restored. Отменены санкции Совета Безопасности и эмбарго на двустороннюю торговлю, и в настоящее время происходит процесс восстановления торговых связей с соседними государствами.
Managing multilateral relations between international statistical organizations on matters relating to national statistical offices. Налаживание многосторонних связей между международными статистическими организациями по вопросам, касающимся деятельности национальных статистических управлений.