Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Relations - Связей"

Примеры: Relations - Связей
Strengthen relations between the political and scientific sectors Укрепление связей между политическими и научными кругами
The 2006-2007 period covered by this report was characterized by increased outreach and relations with the United Nations system. З. Период 2006 - 2007 годов, охватываемый в настоящем докладе, характеризовался расширением сферы охвата и связей с системой Организации Объединенных Наций.
From this point of view, we are convinced that the implementation of projects aimed at bringing Turkmen energy to international markets will provide another impulse to stimulate inter-State and interregional trade and economic relations. С этой точки зрения мы убеждены, что реализация проектов по выводу туркменских энергоносителей на международные рынки придаст дополнительный импульс для активизации межгосударственных и межрегиональных торгово-экономических связей.
Managing relations with the Office's governance bodies and partnerships with other United Nations agencies, international organizations and NGOs, is another core competence of the Division. Еще одна ключевая задача Отдела - поддержание связей с руководящими органами Управления и партнерств с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями и НПО.
In the framework of the initiatives for the reintegration of prisoners, the Department of Penitentiary Administration has firmly encouraged the recovery of family relations and in particular of parental roles. В рамках мероприятий по реинтеграции заключенных Департамент управления пенитенциарными учреждениями решительно содействовал восстановлению семейных связей и, в частности, роли родителей.
Indeed, heads of State or Government underscored enhanced cultural relations among peoples and nations as the only way to foster understanding and harmony and to counter extremism. Главы государств и правительств действительно тогда подчеркнули, что единственный путь к достижению взаимопонимания и гармонии, а также к преодолению экстремизма заключается в укреплении культурных связей между народами и странами.
C. Conclusions on relations among the three United Nations С. Выводы в отношении связей между тремя
Investment in R&D and technological cooperation at the regional level are also needed in order to build the scientific and technological basis for future economic relations. Инвестиции в НИОКР и технологическое сотрудничество на региональном уровне также необходимы в целях создания научно-технической базы для будущих экономических связей.
Especially important are the possibilities for both maintaining and developing relations with the outside world, including spouses, partners, children, other family and friends. Особенно важными являются возможности для поддержания и развития связей с внешним миром, в том числе с супругами, партнерами, детьми, другими членами семьи и друзьями.
We welcome the positive impact of expanding economic relations among middle income countries, as well as recent initiatives by the international financial institutions to enhance their facilities for them. Мы приветствуем позитивную отдачу от расширения экономических связей между странами со средним уровнем дохода, а также недавние инициативы международных финансовых учреждений по расширению каналов их кредитования.
of foreign relations 13 - 24 10 в контексте внешних связей 13 - 24 12
Bilateral cultural cooperation agreements have been signed with more than 80 countries, which include programmes of cultural exchanges, promoting cultural relations with different nations. Более чем с 80 странами подписаны двусторонние соглашения о сотрудничестве в области культуры, включающие программы культурных обменов и развития культурных связей с различными государствами.
ICP Integrated Monitoring has derived empirical thresholds for nitrogen deposition based on mass budget calculations and relations to soil chemistry indicators (e.g. the carbon-nitrogen ratio). МСП по комплексному мониторингу установила эмпирические пороговые значения для осаждения азота на основе расчетов баланса массы и связей с показателями химического состава почвы (например, углеродно-азотные взаимосвязи).
Australia supports CTED in its efforts to strengthen its relations with regional and subregional organizations in this area, as recognized in its revised organizational plan. Австралия поддерживает ИДКТК в его усилиях по укреплению связей с региональными и субрегиональными организациями в этой сфере, о которых говорится в его пересмотренном организационном плане.
Investment in research and development and technological cooperation at the regional level are needed to build the scientific and technological basis for future economic relations. Для создания научно-технической основы будущих экономических связей нужно осуществлять инвестиции в исследования и разработки и развивать техническое сотрудничество на региональном уровне.
Linkages among global environmental and social threats still need to be addressed in depth, particularly relations between soil, water and the atmosphere. По-прежнему требуется углубленное изучение связей между глобальными экологическими и социальными угрозами, и в частности механизмов взаимодействия между почвой, водой и атмосферой.
In the meantime, my Deputy Special Representative, Lebohang Moleko, acts as the Mission's focal point for relations with the Eritrean authorities in Asmara. Тем временем заместитель моего Специального представителя Лебоханг Молеко выполняет функции координатора Миссии по поддержанию связей с эритрейскими властями в Асмэре.
It also aims to promote the development of cultural relations, the expansion of general knowledge, the exchange of professional experience and mutual social assistance. Ассоциация также стремится к развитию культурных связей между ее членами, расширению их общей базы знаний, обмену профессиональным опытом между ними и к обеспечению оказания ими социальной помощи друг другу.
Expert group meeting on enhancing a global partnership for development through enhanced regional trade and investment relations Совещание группы экспертов по укреплению глобальных партнерских связей в интересах развития через усиление региональных торговых и инвестиционных отношений
Other experts noted the importance of establishing a close network between the Fund and national interlocutors, with whom efficient working relations can be established. Другие эксперты указали на важность налаживания тесных сетевых связей между фондом и национальными партнерами, с которыми можно было бы установить эффективные рабочие отношения.
It aims to promote South - South trade and development finance, investment relations, creativity and research, and networking opportunities. Целью партнерства является содействие расширению торговли Юг-Юг и финансирования развития, инвестиционных связей, творческого и исследовательского потенциала и возможностей применения сетевого метода.
Interact regularly with the communications unit to ensure the mainstreaming of donor relations issues in communication products, including newsletters, the Convention website and publications. Поддерживает регулярные контакты с группой коммуникации для обеспечения актуализации вопросов, касающихся связей с донорами в контексте информационной продукции, включая информационные бюллетени, веб-сайт Конвенции и публикации.
The agreement was appended to the existing regulatory framework of each country and mutually satisfactory to both parties, helping to stimulate the development of economic and trade relations benefiting the two countries. Данное соглашение было включено в существующую нормативную базу каждой страны и вызвало взаимное удовлетворение обоих сторон, помогая стимулировать развитие экономических и торговых связей на благо обеих стран.
A number of country offices made progress in developing strong working relations with locally-based donors and in keeping them well-informed about UNHCR's operations. Отделения в ряде стран добились прогресса в налаживании прочных рабочих связей с местными донорами и в подробном информировании их об операциях УВКБ.
Foster closer relations between Government, the private sector and NGOs. содействие развитию более тесных связей между правительством, частным сектором и неправительственными организациями;