Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Relations - Связей"

Примеры: Relations - Связей
At another level, education is viewed by women as giving them an advantage in terms of security and strength for their personal, family and social relations. Кроме того, образование рассматривается женщинами как средство обретения уверенности и укрепления их личных, семейных и социальных связей.
(e) to establish institutional relations with organisations concerned with the defence, promotion and protection of human rights; ё) установление организационных связей с учреждениями, занимающимися охраной, поощрением и защитой прав человека;
Rather, successful national systems of innovation would probably comprise a complex web of private and public institutions operating through market and non-market relations and with varying degrees of competition and cooperation. Скорее результативные национальные системы инноваций, вероятно, будут сложным переплетением частных и государственных учреждений, функционирующих в рамках рыночных и нерыночных связей с разной степенью конкуренции и сотрудничества.
The phenomenon of the globalization of the economy had given rise to hopes that the development of trade relations would accelerate world economic development. Явление глобализации экономики породило надежды на то, что развитие торговых связей приведет к ускорению мирового экономического развития.
The Department has continued its research and analysis of micro-economic issues in the world economy, seeking to address key issues in the relations between market forces and economic development. Департамент продолжал изучение и анализ микроэкономических вопросов в мировой экономике, стремясь охватить ключевые аспекты связей между рыночными силами и экономическим развитием.
In doing so, it recognized that security involves strengthening national and regional relations, especially capacities to sustain development in the medium and long terms, as well as regional stability. При этом Южнотихоокеанский форум признал, что безопасность предполагает укрепление национальных и региональных связей, особенно способности поддерживать устойчивое развитие в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также региональную стабильность.
The Office provides a single focal point in UNDP for formal relations with United Nations and other external partners such as the Development Assistance Committee (DAC). Этот Отдел является в рамках ПРООН единственным координационным центром по поддержанию официальных связей с Организацией Объединенных Наций и другими внешними партнерами, такими, как Комитет содействия развитию (КСР).
As far as Papua New Guinea's foreign relations are concerned, we are giving renewed attention to the need to work the Pacific in a practical way. Что касается внешних связей Папуа-Новой Гвинеи, то здесь мы теперь уделяем повышенное внимание необходимости приложения практических усилий в тихоокеанском регионе.
It is in this context that, daily, we see more and more the strengthening of bilateral relations between the countries situated on the two sides of the ocean. Именно в этом контексте ежедневно мы являемся свидетелями все более крепнущих двусторонних связей между странами, расположенными по обе стороны океана.
The conclusion of the Uruguay Round negotiations and the forthcoming establishment of the World Trade Organization opened up the prospect of an orderly development of global economic relations. Завершение Уругвайского раунда и формирование в скором времени Всемирной торговой организации открывают возможности для упорядоченного развития мирохозяйственных связей.
The enlargement of the Union is expected to have a dynamic impact on exchanges between the Union and other countries and to assist in intensifying cooperation in its transatlantic relations. Предполагается, что расширение Союза окажет значительное воздействие на обмен между Союзом и другими странами и будет способствовать активизации сотрудничества в рамках его трансатлантических связей.
(b) The right of States to choose the forms of organization of their foreign economic relations; Ь) право государств на выбор форм организации их внешнеэкономических связей;
It has also contributed to the efforts of UNIDIR to promote multilateralism in its research, expanding its relations and contacts with other research institutes and individual experts from different regions of the world. Это способствует также усилиям ЮНИДИР по развитию многосторонних методов исследований, расширению его связей и контактов с другими научно-исследовательскими институтами и отдельными экспертами из различных регионов мира.
The aim of the agency is to increase imports from the LDCs into France and strengthen trade relations with these countries on a long-term basis. Перед этим учреждением ставится задача расширения объема импорта из НРС во Францию и укрепления на долгосрочной основе торговых связей с этими странами.
Currently, they are working to establish relations of all kinds with more than 300 peace organizations and research institutes in over 70 countries. В настоящее время они прилагают усилия по установлению различных связей с более чем 300 организациями и научно-исследовательскими институтами, занимающимися вопросами мира, из более чем 70 стран.
It also undertook a review of its relations with its 1,269 NGO partners, with a view to determining the effectiveness of its dissemination efforts. Он также провел анализ своих связей с 1269 партнерами по неправительственным организациям в целях определения эффективности своих усилий по распространению информации.
This programme was implemented quickly and efficiently and demonstrated the political will of the Argentine Government to strengthen its relations with the region and to cooperate in its economic and institutional development. Эта программа была осуществлена быстро и эффективно и продемонстрировала наличие у аргентинского правительства политической воли к укреплению связей со странами региона и сотрудничеству в обеспечении его экономического и институционального развития.
In this respect it promotes artistic and cultural activities as well as the development of cultural relations of Cyprus with other countries. С этой целью она содействует проведению творческих и культурных мероприятий, а также развитию культурных связей Кипра с другими странами.
Coordinates administrative and technical services at all levels, promotes relations with Ministry departments, General Secretary of the Government, Council of Ministries and national institutions. Осуществляет координацию административных и технических услуг на всех уровнях, способствует укреплению связей с министерскими департаментами, генеральным секретарем правительства, советом министров и национальными учреждениями.
This contribution is to be used to support and assist the mission's activities in the area of public information and media relations. Этот взнос должен использоваться для оказания поддержки и содействия деятельности миссии в области общественной информации и поддержания связей со средствами массовой информации.
For its part, the Philippines has taken the appropriate measures to lift the restrictions and prohibitions which the Philippine Government had earlier imposed on its economic relations with South Africa. Со своей стороны, Филиппины предприняли соответствующие шаги, направленные на снятие ограничений и запретов, ранее введенных филиппинским правительством в сфере экономических связей с Южной Африкой.
CECOEDECON has no specific relations with international organizations, but it works actively with the Voluntary Action Network India, which has ECOSOC special consultative status. ЦЕКОЕДЕКОН не имеет непосредственных связей с международными организациями, но активно работает с Сетью добровольных инициатив Индии, имеющей специальный консультативный статус при ЭКОСОС.
It is expected also that the Conference will draw up recommendations to the Committee on Human Settlements on strengthening its relations with the business community. Ожидается также, что Конференция вынесет рекомендации Комитету по населенным пунктам, касающиеся укрепления его связей с деловыми кругами.
Therefore, there is no possibility of any subordination or hierarchy arising between them in their relations, and only interdependence is possible. В этой связи между ними не может существовать подчиненных или иерархических связей, за исключением отношений взаимозависимости.
This technique is also important in assessing the genetic interconnectivity between reefs and for an understanding of the genetic relations and dispersal of larvae between reefs. Этот метод важен также и для оценки генетической взаимозависимости между рифами и для понимания генетических связей и распространения личинок среди рифов.