Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Relations - Связей"

Примеры: Relations - Связей
Recreational and cultural activities shall be provided in all institutions, and special attention shall be paid to the maintenance and improvement of social relations and aftercare. Возможности отдыха и культурной деятельности должны быть обеспечены во всех заведениях, и особое внимание следует уделять поддержанию и укреплению социальных связей и опеки после освобождения.
The tragic events of 11 September 2001 have reinforced the necessity to keep security the top of priorities as well as to keep continuous relations with the local authorities. Трагические события 11 сентября 2001 года усилили приоритетность необходимости обеспечения безопасности, а также поддержания постоянных связей с местными властями.
Cuba continues to face critical economic difficulties, which have prevailed since the early 1990s following the disruption of trade relations with its former trading partners of Eastern Europe. Куба продолжает сталкиваться с острыми экономическими проблемами, которые возникли в начале 90х годов после резкого ослабления торговых связей с ее бывшими торговыми партнерами в Восточной Европе.
The Special Unit for TCDC will therefore strengthen its relations with such organizations in an effort to establish appropriate linkages in support of TCDC initiatives. Поэтому Специальная группа по ТСРС будет укреплять свои отношения с такими организациями, стремясь к установлению надлёжащих связей в поддержку инициатив по линии ТСРС.
Although over the years various projects linked Africa to Latin America and Asia, such relations remained marginal when the New Agenda began life. Хотя за последние годы различные проекты способствовали установлению связей между Африкой и Латинской Америкой и Азией, на момент начала осуществления Новой программы эти отношения по-прежнему были слабыми.
(b) Improved external communications and media relations of the United Nations Ь) Укрепление внешних связей и отношений Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации
Efforts were made more effective by a programming guide on partnering with men, built on lessons learned; and through increased investment in research to better understand masculinity and the dynamics of gender relations. Была повышена эффективность осуществляемых усилий с помощь руководства по вопросам программирования в целях налаживания партнерских связей с мужчинами на основе извлеченных уроков; и путем увеличения объема инвестиций на научные исследования, предусматривающие обеспечение более глубокого понимания особенностей жизни мужчин и динамического характера отношений между мужчинами и женщинами.
Improved understanding of the factors that influence social and demographic developments, such as intergenerational relationships and gender relations, is of crucial importance. Важнейшую роль играет глубокое понимания факторов, влияющих на социальные и демографические процессы, например, связей между поколениями и гендерных взаимоотношений.
The deepening of inter-Korean relations and the improvement of ties between the Democratic People's Republic of Korea and other countries concerned will warrant such a change. Углубление межкорейских отношений и улучшение связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и другими заинтересованными странами послужат гарантией для таких изменений.
Continuing efforts to enhance liaison and effective working relations with defence counsel Дальнейшее укрепление связей и эффективных рабочих контактов с защитой
Likewise, all resident coordinators should have focal points for relations with the regional commissions; Кроме того, координаторы-резиденты должны иметь контактные центры для связей с региональными комиссиями;
With regard to the significant global role of e-commerce in expanding trade relations and increasing productivity and efficiency, he said that developing countries deserved special attention. В связи с важной общей ролью электронной торговли в расширении торговых связей и повышении производительности и эффективности оратор указал на необходимость уделения особого внимания развивающимся странам.
"The present system of government and the relations between the different levels of local government are not satisfactory. "Нынешняя система управления и связей между различными уровнями территориального управления недостаточно эффективна.
Activities include building alliances with partners at all levels and strengthening working relations with governments, civil society and United Nations partners. К числу мероприятий относятся установление отношений с партнерами на всех уровнях и укрепление рабочих связей с правительствами, организациями гражданского общества и партнерами Организации Объединенных Наций.
El Salvador welcomed the Alliance of Civilizations initiative, including the recent Group of Friends Ministerial Meeting, which had fostered closer relations among different cultures. Сальвадор приветствует инициативу относительно создания "Альянса цивилизаций", в том числе недавнее совещание "Группы друзей" на уровне министров, что способствовало установлению более тесных связей между различными культурами.
Advances in science and technology and the rapid expansion of world trade and economic relations are providing the necessary conditions for the sustainable development of all humankind. Новые достижения в области научно-технического прогресса и стремительный рост мировых торгово-экономических связей создают предпосылки для устойчивого развития всего человечества.
Furthermore, in cooperation with UNDP, the China-Africa Business Council has been established in Beijing to enhance economic and trade relations and cooperation. Кроме того, в сотрудничестве с ПРООН в Пекине был учрежден Китайско-африканский деловой совет для развития экономических и торговых связей и сотрудничества.
In this respect, a "foreign relations" group regularly brings together interested parties for meetings with the President and the High Commissioner. В этой связи группа по вопросам внешних связей регулярно приглашает заинтересованные стороны на совещания с участием президента и Верховного комиссара.
Regional arrangements between developed and developing countries through reciprocity in their trade relations favour the economic growth of developing countries through new investment and trade dynamics. Региональные соглашения между развитыми и развивающимися странами, благодаря взаимности их торговых связей, способствует экономическому росту развивающихся стран на основе изменения динамики инвестиционной деятельности и торговли.
There is by now enough experience in relations with civil society to consider the possibility of upgrading the existing structured links between UNCTAD and non-governmental actors. В настоящее время накоплен достаточный опыт налаживания связей с гражданским обществом, который позволяет рассмотреть возможность совершенствования существующих структурных связей между ЮНКТАД и неправительственными организациями.
We are pleased to see the continuous strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, proof of which was the recent visit of the Indonesian President to Timor-Leste. Мы с радостью отмечаем продолжающееся укрепление связей между Тимором-Лешти и Индонезией, доказательством чему - недавний визит индонезийского президента в Тимор-Лешти.
Mr. Kofi Annan has been vigorously pursuing closer relations with all these various forums, and we encourage him to do more of the same. Г-н Кофи Аннан активно стремится к расширению связей со всеми различными форумами, и мы поощряем его к дальнейшим шагам в этом направлении.
In addition, the incumbent develops and manages institutional relations with ASEAN and the ASEAN Regional Forum. Помимо этого, сотрудник на этой должности отвечает за налаживание и развитие межведомственных связей с АСЕАН и Региональным форумом АСЕАН.
Students usually dropped out because of difficulties in adapting to school life, which stemmed from weakened family relations and school curricula that focused on college preparation. Обычно учащиеся бросают школу, с трудом приспосабливаясь к школьной жизни, что является результатом ослабления семейных связей и сложной школьной учебной программы, основное внимание в которой уделяется подготовке к поступлению в колледжи.
Common membership, and the process of developing economic ties with other APEC economies, do not detract from other aspects of Papua New Guinea's foreign relations. Общее членство и процесс развития экономических связей с другими странами - членами АТЭС не мешают развитию и других аспектов внешней политики Папуа-Новой Гвинеи.