Some initial provisions for IT equipment have already been made in order to ensure that new staff will be equipped on arrival. |
В отношении оборудования ИТ уже были выделены некоторые первоначальные ассигнования с целью обеспечения того, чтобы с самого начала новый персонал мог пользоваться соответствующим оборудованием. |
This work might also require additional provisions in the Committee's budget. |
Для этой работы в бюджете Комитета могут также потребоваться дополнительные ассигнования. |
The provisions reflect increased requirements for consultants, both training- and non-training-related. |
Ассигнования отражают увеличение потребностей в консультантах как занимающихся, так и не занимающихся профессиональной подготовкой. |
3.7 DWA receives annual budget provisions to meet its operating and capital costs. |
3.7 ДДЖ выделяются ежегодные бюджетные ассигнования, позволяющие ему покрывать свои оперативные и административные расходы. |
I will recommend to the Security Council additional provisions that may be required to enable UNMIS to provide support for implementation. |
Я буду рекомендовать Совету Безопасности предусмотреть дополнительные ассигнования, которые могут потребоваться для того, чтобы МООНВС могла оказать поддержку осуществлению намеченных мер. |
Spending on education is broken down into funding of schools and income-supporting provisions for pupils and parents. |
Расходы на образование подразделяются на финансирование школ и ассигнования на поддержку доходов учеников и родителей. |
Furniture and equipment provisions of $132,900 would cover software and other office automation equipment during the period. |
Ассигнования на мебель и оборудование в размере 132900 долл. США покроют в течение указанного периода расходы на программное обеспечение и другие средства автоматизации делопроизводства. |
The Advisory Committee notes, however, that the budget does contain provisions relating to backlog projects until the end of the biennium. |
Консультативный комитет отмечает, однако, что в бюджете не предусматриваются ассигнования до конца двухгодичного периода на осуществление проектов по устранению отставания в работе. |
The figure does not include the funding provisions for training and learning from the budgets for peacekeeping missions and the support account. |
В эту сумму не входят финансовые ассигнования на цели профессиональной подготовки и обучения, предусмотренные в бюджетах миссий по поддержанию мира и в рамках вспомогательного счета. |
No additional travel provisions are included in these calculations, only the daily subsistence allowance for the treaty body members for the week. |
В эти расчеты не включены дополнительные ассигнования на поездки, а только суточные для членов договорных органов на неделю. |
a Excluding provisions for enterprise resource planning, and information and systems security. |
а Исключая ассигнования на общеорганизационное планирование ресурсов и обеспечение информационной и системной безопасности. |
For the biennium 2008-2009, the overall estimate of $43.9 million consists of regular budget provisions of $25.6 million and extrabudgetary funded provisions of $18.3 million. |
Общая сметная сумма в размере 43,9 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов включает ассигнования по регулярному бюджету в размере 25,6 млн. долл. США и финансируемые за счет внебюджетных средств ассигнования в размере 18,3 млн. долл. США. |
No provisions have been made for such unforeseen expenditure in the financial statements. |
В финансовых ведомостях не предусмотрены ассигнования на финансирование непредвиденных расходов такого рода. |
Accordingly, the Advisory Committee did not recommend approval of the related resources under the provisions for special political missions. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендует не утверждать соответствующие ассигнования в рамках ассигнований на специальные политические миссии. |
The growth reflects, inter alia, increases or decreases between non-recurrent provisions in the current and future bienniums, and the provisions for new posts in the proposed budget have been made on the basis of full costs with the normal turnover deduction. |
Такой рост отражает, среди прочего, увеличение или уменьшение разовых ассигнований в текущем и будущем двухлетних периодах, а ассигнования на новые должности в предлагаемом бюджете делаются на основе полных расходов с учетом обычного показателя сменяемости кадров. |
This included, inter alia, provisions for 72 posts, the costs for the development of a situation room for peace-keeping operations, software enhancement, special equipment for the Medical Service and provisions for translation services. |
Эта сумма среди прочего включает ассигнования, предназначенные для финансирования 72 должностей, покрытия расходов, связанных с созданием Центра оценки оперативной ситуации в отношении операций по поддержанию мира, улучшения программного обеспечения, закупки специального оборудования для медицинской службы и обеспечения письменного перевода. |
The meeting with senior executives of companies would require annual provisions for conference servicing as follows: No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 to convene the meeting called for in paragraph 5 of the resolution. |
Для проведения совещания со старшими должностными лицами компаний потребуются ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание со следующей разбивкой: Ассигнований для созыва совещания, испрошенного в пункте 5 резолюции, в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов не предусмотрено. |
Should the actual requirements for implementing the provisions of the draft resolution exceed the absorptive capacity of the aforementioned sections, the additional provisions would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007. |
Если фактические потребности в связи с осуществлением положений проекта резолюции превысят возможности покрытия по вышеупомянутым разделам, то дополнительные ассигнования будут указаны в контексте второго доклада об исполнении бюджета за двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
Percentage of salary costs The special expenses and support account provisions are reflected in the 2010-2011 biennial budget proposal. |
Ассигнования по разделу специальных расходов и по вспомогательным счетам отражены в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы. |
He was still unsure as to the provisions within which the Procurement Task Force budget was to be absorbed; whether those provisions had been approved by the Fifth Committee and the General Assembly; and under whose authority the funds were being disbursed. |
Ему по-прежнему не ясно, в рамках каких ассигнований будут покрываться расходы Целевой группы по закупочной деятельности; одобрены ли эти ассигнования Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей; и кто отвечает за выделение этих средств. |
Pending further decisions of the Supreme Court on this matter, the proposed budget for 2014-2015 does not include provisions for a second trial panel. |
До принятия новых решений Верховным судом по этому вопросу в предлагаемом бюджете на 2014 - 2015 годы не предусмотрены ассигнования на создание второй судебной коллегии. |
Regardless of the nature and model of legal aid schemes, States should make appropriate budgetary provisions for legal aid services that are commensurate to their needs. |
Независимо от характера и вида программ правовой помощи государства должны выделять соответствующие бюджетные ассигнования на оказание юридической помощи, соизмеримые с существующими потребностями. |
Other significant conditions for success are institutional frameworks to increase the likelihood of predictable and adequate funding, national guidelines and budget provisions, and close attention to the programmes' fiscal sustainability. |
К другим существенным условиям успеха относятся организационная база, обеспечивающая высокую вероятность предсказуемого и достаточного характера финансирования, национальные руководящие принципы и бюджетные ассигнования, а также тщательная проработка вопроса о бюджетной состоятельности таких программ. |
Leave provisions for international and local staff at country offices |
Ассигнования на оплату отпусков международного и местного персонала страновых отделений |
To partly offset this increase, the provisions made for other secretariat-wide costs under General operating expenses, Acquisition of furniture and equipment and Supplies and materials have been revisited and reduced. |
С тем чтобы частично компенсировать это увеличение, были пересмотрены в сторону снижения ассигнования на оплату других расходов всех подразделений секретариата по статьям "Общие оперативные расходы", "Приобретение мебели и оборудования" и "Принадлежности и материалы". |