Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнования

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнования"

Примеры: Provisions - Ассигнования
Moreover, resources to fulfil the aims of the Convention can be given by a variety of actors and relate to more than simply financial provisions. Кроме того, ресурсы на выполнение задач Конвенции могут быть предоставлены множеством субъектов, и тут речь идет о чем-то большем, нежели просто финансовые ассигнования.
Gaps continued to exist in the oversight arrangements and recommendation 3, which would have funds and programmes make budgetary provisions for investigation services provided by OIOS, had so far not been implemented. Механизмы надзора по-прежнему страдают определенными недостатками, а рекомендация З, согласно которой фонды и программы должны выделять бюджетные ассигнования на финансирование услуг по расследованиям, предоставляемым УСВН, до сих пор не выполнена.
The estimate for the rental of premises also excludes provisions relating to posts in the OIOS Investigations Units at Vienna and Nairobi, which are reflected under the respective office. Сметные расходы на аренду помещений не включают в себя также ассигнования в связи с должностями сотрудников следственных групп УСВН в Вене и Найроби, которые учитываются в бюджетной смете соответствующих отделений.
To the extent possible, the UNECE and WHO/Europe secretariats have made provisions to support the implementation of the projects endorsed by the Steering Committee under THE PEP work plan. По мере возможности секретариаты ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ выделяли ассигнования для поддержки осуществления проектов, одобренных Руководящим комитетом в рамках плана работы ОПТОСОЗ.
In view of the perennial nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, necessary provisions for this purpose have always been made in the proposed programme budget and subsequently appropriated for each biennium. Поскольку потребности в субсидировании ЮНИДИР носят постоянный характер, необходимые ассигнования для этих целей всегда предусматривались в предлагаемых бюджетах по программам и впоследствии выделялись на каждый двухгодичный период.
Their respective mandates fall under the category of activities considered to be of a perennial nature, provisions for which have already been included in the programme budget for the biennium 2004-2005 under section 24. Их соответствующие мандаты относятся к категории деятельности постоянного характера, ассигнования на которую уже выделены в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов по разделу 24.
The budget for the biennium 2014-2015 includes an earmarking for potential provisions in the amount of $8 million, the same amount as in the 2012-2013 budget estimates. В бюджете на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предусматриваются ассигнования на покрытие непредвиденных расходов в размере 8 млн. долл. США, та же сумма, что и в бюджетной смете на 2012 - 2013 годы.
The variance of $74,100 under this heading is attributable to the non-utilization of budgeted consultancy services and the cancellation of training courses for which provisions were made in the budget. Разница по данному разделу в размере 74100 долл. США обусловлена главным образом неиспользованием заложенных в бюджет услуг консультантов и отменой учебных курсов, на которые в бюджете были предусмотрены соответствующие ассигнования.
It also includes a provision for general temporary assistance provisions in the amount of $1,624,300 for the establishment of a training capacity for the Investigations Division as mentioned above. Эта сумма включает также ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 1624300 долл. США для создания в Отделе по расследованиям потенциала для профессиональной подготовки, как указано выше.
5.2 The appropriations, subject to the adjustments effected in accordance with the provisions of regulation 5.3, shall be financed by: 5.2 Ассигнования - с учетом корректировки в соответствии с положением 5.3 - финансируются за счет:
In addition, provisions for travel and subsistence for five experts in the amount of $25,500 in connection with the meeting would be required under section 24, Human rights, in the biennium 2004-2005. Кроме того, по разделу 24 «Права человека» в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов в связи с проведением совещания потребуются ассигнования на оплату путевых расходов и суточных пяти экспертов в размере 25500 долл. США.
New provisions for desktop computers, printers and laptops substantially decreased in the 2005/06 period, reducing the total holdings of all the above categories of equipment. В 2005/06 году были существенно сокращены новые ассигнования на настольные компьютеры, принтеры и портативные компьютеры, в результате чего сократилось общее число единиц оборудования по всем вышеуказанным категориям.
Extrabudgetary resources complement provisions under the regular budget and enable ITC to implement concrete technical cooperation projects using the tools and knowledge base developed with regular budget resources. Внебюджетные ресурсы дополняют ассигнования из регулярного бюджета и позволяют ЦМТ осуществлять конкретные проекты технического сотрудничества с использованием инструментов и баз знаний, созданных за счет ресурсов регулярного бюджета.
These resources include provisions for the strengthening of the Office through the inward redeployment of a P-5 post from the Internal Audit Division to carry out the essential functions of a Special Assistant to the Under-Secretary-General. Эти ресурсы включают в себя ассигнования на цели укрепления Управления путем внутреннего перевода одной должности С-5 из Отдела внутренней ревизии для выполнения основных функций специального помощника заместителя Генерального секретаря.
Therefore, should the Committee adopt the draft resolution, there would be no need for additional provisions, as the necessary requirements would be accommodated within the proposed estimates. В этой связи, в случае принятия Комитетом данного проекта резолюции, выделять дополнительные ассигнования не понадобится, так как необходимые потребности будут покрыты в рамках предлагаемой сметы.
At the time the Human Rights Council considered the resolution the Secretariat informed it that the expenditures required to implement the resolution were additional to provisions under section 23 of the 2006-2007 programme budget. Когда резолюция находилась на рассмотрении в Совете по правам человека, Секретариат информировал его о том, что расходы, связанные с ее осуществлением, превышают ассигнования, предусмотренные по разделу 23 бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
Budgetary provisions have already been made for the activities related to the various human rights mandates listed in the annex to the decision, within resources approved for the biennium 2006-2007. В общем объеме ресурсов, утвержденных на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, уже предусмотрены бюджетные ассигнования на мероприятия в рамках различных правозащитных мандатов, перечисленных в приложении к указанному решению.
Current provisions for the treatment of exchange rates and inflation should be maintained, as should the level of the contingency fund. Необходимо сохранить ассигнования, предусмотренные в настоящее время для корректировки в связи с колебаниями обменных курсов и инфляцией и сохранить неизменным объем ресурсов резервного фонда.
Lastly, he pointed out that, as of 30 April 2006, total outstanding contributions to MINURSO had amounted to more than $45 million, which exceeded budgeted provisions for a full year of Mission operations and reflected chronic underfunding. Наконец, он указывает, что по состоянию на 30 апреля 2006 года общий объем невыплаченных взносов в бюджет МООНРЗС превысил 45 млн. долл. США, что превышает бюджетные ассигнования на полный год операций, проводимых в рамках Миссии, и отражает проблему хронического недофинансирования.
Therefore, provisions for travel and accommodation costs for witnesses and support persons are based on 1,344 persons (1,200 plus 12 per cent). Таким образом, ассигнования на покрытие путевых расходов и расходов на размещение свидетелей и сопровождающих лиц исчислены из расчета 1344 человек (1200 + 12 процентов).
While the Government was committed to providing more resources to the health sector, there were also provisions for involving the private sector wherever Government infrastructure and service delivery systems were weak. Хотя правительство привержено выделению большего объема ресурсов на сектор здравоохранения, предусмотрены также ассигнования на участие частного сектора там, где государственная инфраструктура и система оказания услуг являются слабыми.
The provisions under this heading relate to the replacement of drainpipes and sanitary equipment and the replacement of water distribution pipes in the building; (d) General maintenance. Ассигнования по этому разделу предназначены для замены дренажных труб и сантехнического оборудования, а также водопроводных труб в здании; d) общие ремонтные работы.
The provisions relate to the maintenance of air-conditioning units, mechanical ventilation and refrigeration units, chillers, cold rooms, etc.; (b) Electrical maintenance. Ассигнования предусматривают техническое обслуживание кондиционеров воздуха, механических вентиляторов и рефрижераторов, холодильников, холодильных камер и т.п.; Ь) ремонт электрооборудования.
A..79 The discontinuation of provisions for other staff costs under programme support reflects the internal redeployment of resources allocated for the Repertory of Practice of United Nations Organs to the Division for General Assembly and Economic and Social Council Affairs, which is responsible for this activity. A..79 Ассигнования на покрытие прочих расходов по персоналу в рамках вспомогательной поддержки программы не были предусмотрены ввиду передачи ассигнований, выделяемых для составления Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций Отделу по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, который отвечает за эту деятельность.
Budgetary provisions might thus be gradually built into the respective capacities of each content-providing office, so that the eventual goal of linguistic parity remains in sight. В этой связи в рамках соответствующих возможностей каждого подразделения, представляющего материалы, можно постепенно предусмотреть бюджетные ассигнования, чтобы не упускать из виду конечной цели достижения паритета языков.