| The Advisory Committee is aware that budgetary provisions related to non-governmental organizations are contained in other sections of the budget. | Консультативному комитету известно о том, что бюджетные ассигнования, касающиеся неправительственных организаций, предусмотрены в других разделах бюджета. |
| Budgetary provisions must be made to secure funds for new hardware, conversion software, human resources and related costs. | ∙ Необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для обеспечения фондов на приобретение новых аппаратных средств, программных средств для целей перепрограммирования, оплату услуг специалистов и покрытие сопутствующих расходов. |
| With the proposed establishment of a civil affairs unit, provisions under general temporary assistance would be equivalent to 40 positions. | В связи с предлагаемым созданием группы по гражданским вопросам ассигнования по разделу "Временная помощь общего назначения" выделяются из расчета 40 должностей. |
| b Includes provisions for medical treatment services/evacuation. | Ь Включает ассигнования на медицинскую помощь и обслуживание/медицинскую эвакуацию. |
| Budgetary estimates included provisions for the mission's share of a new global software licensing agreement. | В бюджетные сметы были включены ассигнования в связи с участием миссии в новом глобальном лицензионном соглашении в области программного обеспечения. |
| UNAT is financially independent from OLA insofar as separate budgetary provisions are made for its operation. | Административный трибунал ООН в финансовом отношении независим от УПВ, поскольку для его деятельности выделяются отдельные бюджетные ассигнования. |
| The Transitional Government must produce, in a transparent manner, a budget with provisions for key State services. | Переходное правительство должно на транспарентной основе подготовить бюджет, предусматривающий ассигнования на создание основных государственных служб. |
| By contrast, budgetary provisions for the 2004/05 budget period were based on a vacancy rate of 0 per cent. | Для сравнения, ассигнования на бюджетный период 2004/05 года были рассчитаны исходя из нулевой нормы вакансий. |
| Reduced requirements relate to 14 staff, provisions for whom were shown under this category in the 2004/05 financial period. | Сокращение потребностей обусловлено преобразованием должностей 14 сотрудников, ассигнования на которые в 2004/05 финансовом году проводились по этой статье. |
| The surplus reflects the unused relocation and removal provisions. | Положительный остаток отражает неиспользованные ассигнования на перевозку и вывоз имущества. |
| By comparison, budgetary provisions for the 2005/06 period relate to standard monochrome network printers, with an average unit cost of $1,200. | По сравнению с этим бюджетные ассигнования на 2005/06 год предусматриваются для стандартных монохроматических сетевых принтеров при средних издержках на единицу оборудования в размере 1200 долл. США. |
| The additional requirements represent provisions for DDR medical supplies, required for an estimated 8,000 ex-combatants. | Дополнительные потребности отражают ассигнования на медицинские принадлежности примерно для 8000 бывших комбатантов по программе РДР. |
| The provisions under this heading reflect the full deployment of the authorized strength of six United Nations police officers. | Ассигнования по этой статье исчислены исходя из полного развертывания сотрудников полиции Организации Объединенных Наций санкционированной численностью в 6 человек. |
| The provisions reflect the application of a 2 per cent delayed deployment factor for military observers. | Ассигнования отражают применение в отношении военных наблюдателей 2-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
| No provisions for quick-impact projects are requested in the present report. | В настоящем бюджете ассигнования на проекты с быстрой отдачей не запрашиваются. |
| The provisions under this heading represent requirements for an average of 525 formed police unit personnel. | Ассигнования по данному разделу отражают потребности исходя из средней численности личного состава сформированных полицейских подразделений, составляющей 525 человек. |
| The provisions relating to the United Nations Office to the African Union are reflected under section 3, Political affairs. | Ассигнования, предназначенные для Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе, показаны в разделе З «Политические вопросы». |
| Security costs involve both direct costs and those budget provisions mandated by the United Nations. | Расходы на обеспечение безопасности включают как прямые расходы, так и бюджетные ассигнования, которые санкционируются Организацией Объединенных Наций. |
| Budget provisions under tier 2 relate to: | Бюджетные ассигнования на втором уровне касаются следующих видов деятельности: |
| It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | В предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на ремонт и переоборудование комплекса ЮСАИД. |
| Mobilizing additional resources through such special taxation schemes is crucial in reinforcing budgetary provisions. | Привлечение дополнительных ресурсов путем введения специальных схем налогообложения крайне важно в качестве способа дополнить бюджетные ассигнования. |
| Accordingly, provisions for construction and outfitting have been included in section 34 of the 2012-2013 budget. | Ассигнования на строительство и оснащение включены, соответственно, в раздел 34 бюджета на 2012 - 2013 годы. |
| For the biennium 2012-2013, the Department will include provisions in the biennial budget. | В том что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то Департамент заложит соответствующие ассигнования в двухгодичный бюджет. |
| Additional provisions had made in the programme budget for the biennium 2008-2009 in response to the request contained in General Assembly resolution 62/221. | В ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 62/221 Генеральной Ассамблеи, в бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов были предусмотрены дополнительные ассигнования. |
| No additional provisions would be required as a result of adoption of the draft resolution by the Council. | Какие-либо дополнительные ассигнования в результате принятия этого проекта резолюции Советом не понадобятся. |