Recommendation 3 concerned the possible revision of the policy of feefor-service access to ODS, though the General Assembly had since forestalled that recommendation by approving the financial provisions made in the programme budget for 2004-2005. |
Рекомендация З касается возможного пересмотра политики платного доступа к СОД, хотя Генеральная Ассамблея предвосхитила вынесение этой рекомендации, утвердив финансовые ассигнования, предусмотренные в рамках бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов. |
General temporary assistance provisions are also included for acquisition activities and procurement-related issues, research and development of appropriate contracting models for the software, integration services and other associated contractual arrangements. (ibid., table 1). |
Ассигнования на временные должности общего назначения также предусмотрены для деятельности по закупке, проведению исследований и разработке надлежащих моделей заключения контактов в отношении программного обеспечения, услуг по интеграции систем и других связанных с этим контрактных механизмов (там же, таблица 1). |
If the concept proves to be effective, provisions for a Recruitment and Outreach Tenant Unit may be included in later budget submissions, as appropriate. |
Если данная концепция окажется эффективной, ассигнования для этой Группы, являющейся подразделением-арендатором, могут быть включены, когда это потребуется, в последующие бюджетные документы. |
The provisions include hospitalization/treatment, specialized X-rays and scans for medical evacuation cases to the level-4 hospital in Accra, or outside the Mission area for military contingents and formed police units. |
Ассигнования предназначены для покрытия расходов на госпитализацию/лечение и специализированное рентгеновское и топографическое обследование личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, требующего эвакуации в больницу четвертого уровня обслуживания в Аккре или за пределы действия Миссии. |
In addition the requirement includes provisions for a stock holding of spare parts and supplies for the strategic deployment stocks. |
Кроме того, в указанную сумму включены ассигнования на обеспечение запасов запасных частей и предметов снабжения для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Training provisions for the 2008/09 period indicate 414 national staff, an increase of 14 compared to the 2007/08 period. |
На 2008/09 год предусматриваются ассигнования на учебную подготовку 414 национальных сотрудников, что на 14 человек больше числа сотрудников, охваченных учебной подготовкой в 2007/08 году. |
(c) Furniture contingency provisions ($397,600); |
с) резервные ассигнования по статье «Мебель» (397600 долл. США); |
Additional provisions for 24 national staff, including 4 national officers, have been made under the general temporary assistance budget line (see para. 205 below). |
В бюджетной статье «Временный персонал общего назначения» были предусмотрены дополнительные ассигнования на национальный персонал в количестве 24 человек, включая 4 национальных сотрудников (см. пункт 205 ниже). |
The decrease of $667,100 is owing to the non-renewal of one-time provisions approved in the biennium 2000-2001 for the preparation of the Conference. |
Сокращение расходов на 667100 долл. США объясняется тем, что разовые ассигнования, одобренные в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов на цели подготовки к Конференции, вновь выделены не были. |
The requirements of $396,100 include a negative resource growth of $46,200 relating to the lapsing of one-time provisions in the biennium 1996-1997 for equipment purchase. |
5.24 Потребности в объеме 396100 долл. США отражают уменьшение объема ресурсов на 46200 долл. США, что обусловлено тем, что единовременные ассигнования на приобретение оборудования на двухгодичный период 1996-1997 годов не предусматривались. |
In addition, it is estimated that $69,000 in satellite equipment will be acquired for the VSAT facility for the period from 14 April to 31 December 1995, and provisions are made accordingly. |
Кроме того, в соответствии с оценками потребуется 69000 долл. США для закупки оборудования спутниковой связи для объекта ВСАТ на период с 14 апреля по 31 декабря 1995 года, и на эти нужды выделены соответствующие ассигнования. |
The proposal for the 2011/12 period includes a staffing establishment of 1,356 posts and a resource level of $315.4 million (excluding provisions for enterprise resource planning). |
Предлагаемая на 2011/12 год бюджетная смета предусматривает финансирование 1356 должностей и бюджетные ассигнования в объеме 315,4 млн. долл. США (не считая ассигнований на общеорганизационное планирование ресурсов). |
The Committee therefore requests that provisions be made, within the programme budget for the biennium 2008-2009, for three sessions per annum, of which one will meet in parallel chambers. |
Поэтому Комитет просит предусмотреть в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов ассигнования на проведение трех сессий в год, одна из которых будет проводиться в формате работы в параллельных камерах. |
The Advisory Committee also notes that the Secretary-General proposed provisions, under general temporary assistance, for a P-4 and a General Service staff member at Headquarters. |
Консультативный комитет также отмечает, что Генеральный секретарь предложил выделить по статье временного персонала общего назначения ассигнования на должность класса С-4 и должность категории общего обслуживания в Центральных учреждениях. |
UNOPS headquarters and other lease agreements require it to be "self-insured" although there are no provisions made for this. |
В соответствии с договорами об аренде помещений штаб-квартиры УОПООН и другими договорами об аренде предусматривается, что УОПООН должно обеспечивать "самострахование", хотя ассигнования на эти цели не предусматриваются. |
In the 2004/05 budget period, provisions were made for both network colour printers and desktop printers, with an average unit cost of $4,950. |
В бюджетный период 2004/05 года ассигнования выделялись как на сетевые цветные принтеры, так и на настольные принтеры, при этом средние издержки на единицу оборудования составляли 4950 долл. США. |
The requirements under this heading reflect provisions in respect of two international (1 P-4 and 1 Field Service) and one national General Service posts. |
Потребности по данному разделу отражают ассигнования на финансирование двух должностей международного персонала (1 должность С-4 и 1 должность полевой службы) и одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания. |
In the 6 February 1995 revision, provisions for premises and accommodation were decreased by $124,500 and air operations by $4,240,000. |
В представленной 6 февраля 1995 года пересмотренной смете ассигнования по статье "Служебные/жилые помещения" были сокращены на 124500 долл. США, а по статье "Воздушный транспорт" - на 4240000 долл. США. |
Although provisions have not been included under section 23, it is proposed that the estimated additional requirements of $47,000 be accommodated within the resources proposed under that section for the biennium 2008-2009. |
Хотя в раздел 23 соответствующие ассигнования не включены, предлагается покрыть сметные дополнительные потребности в размере 47000 долл. |
Revised provisions for rental of vehicles amount to $616,400, as compared to $232,600 in the initial apportionment, or an increase of $383,800. |
Пересмотренные ассигнования по статье "Аренда транспортных средств" составляют 616400 долл. США, что на 383800 долл. США превышает первоначальные ассигнования в размере 232600 долл. США. |
The proposed provisions for consultancy also comprise requirements for the upgrading of substantive and technical skills in the areas of conduct and discipline, human rights, humanitarian coordination, environment, post-war trauma and HIV/AIDS. |
В предлагаемые ассигнования на консультативные услуги включены также ассигнования на услуги по совершенствованию основных и технических навыков персонала в области поведения и дисциплины, прав человека, координации гуманитарной деятельности, охраны окружающей среды, помощи людям, пережившим психологические травмы в результате войны, и ВИЧ/СПИДа. |
As the system must be both transparent and decentralized, provisions for the Dispute Tribunal for holding oral hearings, including appropriate videoconferencing facilities, have been included. |
С учетом того, что система должна быть и транспарентной, и децентрализованной, предусмотрены ассигнования на |
II, para. 29.97 and table 29.20. Under the circumstances, the Fund's budget proposal for 1998-1999, as submitted by the Secretary to the Standing Committee, included provisions for the entire cost of the Fund's mainframe computer usage, amounting to $2,966,600. |
В связи с этим в бюджетные предложения Фонда на 1998-1999 годы, представленные секретарем Постоянному комитету, включены ассигнования в размере 2966600 долл. США на покрытие полной суммы расходов, связанных с использованием Фондом центрального процессора. |
The Court estimated the total cost of rendering the advisory opinion to be in the region of $435,000, comprising provisions for translation, reproduction, transmission of documents, conference interpretation, security support, media coverage and audio-visual equipment rental. |
США, включая ассигнования на письменный перевод, издание, распространение документов, конференционный устный перевод, обеспечение безопасности, освещение в средствах массовой информации и аренду аудиовизуальной аппаратуры. |
As part of the establishment of the new Mission in Afghanistan, non-recurrent provisions in the amount of $1,930,000 are needed for construction and renovation costs for buildings and structures in the Mission area. |
В связи с тем, что миссия в Афганистане только создается, требуются единовременные ассигнования в размере 1930000 долл. США на строительство и ремонт зданий и сооружений в районе Миссии. |