| Housing monetary provisions in comparison to Ministry and global budget | Бюджетные ассигнования в области жилья по сравнению с общим бюджетом |
| Other staff costs 5.16 Other staff costs include provisions for: | 5.16 В разделе прочих расходов по персоналу предусматриваются ассигнования по следующим статьям: |
| These provisions include the rental of leased circuits, long-distance telephone, cables, pouches and the acquisition of related communications equipment. | Эти ассигнования включают аренду коммерческих линий связи, оплату международных телефонных переговоров, телеграфной связи, дипломатической почты и приобретение соответствующей аппаратуры связи. |
| (a) Under salaries and common staff costs provisions were made for 427 international staff. | а) по разделу окладов и общих расходов по персоналу были предусмотрены ассигнования для оплаты услуг 427 международных сотрудников. |
| In addition to changes in established posts, other provisions are proposed as follows: | 24.76 Помимо средств, связанных с изменением количества штатных должностей, предлагается также выделить ассигнования на следующие цели: |
| The Advisory Committee also notes that provisions have been made for rental of a large number of vehicles since those previously provided by UNOSOM were stolen. | Консультативный комитет также отмечает, что предусмотрены ассигнования на аренду значительного числа автотранспортных средств, поскольку автотранспортные средства, ранее предоставленные ЮНОСОМ, были похищены. |
| No provisions were made for the peace talks which took place on Governors Island from 26 June to 3 July 1993. | Ассигнования на проведение мирных переговоров, состоявшихся на острове Говернорс-Айленд 26 июня-3 июля 1993 года, не предусматривались. |
| The Advisory Committee observes that such additional appropriation as may eventually be approved by the General Assembly would be subject to the provisions of the contingency fund. | Консультативный комитет отмечает, что такие дополнительные ассигнования, которые в конечном счете могут быть утверждены Генеральной Ассамблеей, будут выделены при условии наличия ресурсов в резервном фонде. |
| The Committee recommends cancellation of this contingency provision, as well as economies in the proposed provisions for improvements in the appearance of lounges at headquarters premises. | Комитет рекомендует аннулировать данные ассигнования на непредвиденные расходы, а также обеспечить экономию средств в рамках предлагаемых ассигнований на обновление комнат отдыха в штаб-квартире. |
| The Advisory Committee therefore recommended an additional appropriation of $772,400 under sections 8, 14 and 21, subject to the provisions of the contingency fund. | Таким образом, Консультативный комитет рекомендует выделить дополнительные ассигнования в размере 772400 долл. США по разделам 8, 14 и 21 с учетом положений о функционировании резервного фонда. |
| To this purpose, estimated provisions have been included in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 and were approved by the General Assembly. | С этой целью в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов включены соответствующие сметные ассигнования, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
| The Advisory Committee noted that provisions were made for air operations within Burundi relating to use of a helicopter from UNAMIR on a reimbursable basis. | Консультативный комитет отмечает, что были выделены ассигнования на воздушные перевозки в Бурунди, связанные с использованием одного вертолета из МООНПР на возмездной основе. |
| The proposal to reflect provisions on a net rather than gross basis for jointly financed activities and services would more accurately reflect the true level of expenditure. | Предложение учитывать ассигнования на чистой, а не валовой основе для осуществления совместно финансируемых мероприятий и услуг будет более точно отражать истинный объем расходов. |
| Additionally, the Tribunal made provisions for two possible cases requiring expeditious proceedings and considered that those cases would require seven weeks of meetings. | Кроме того, Трибунал предусмотрел ассигнования для двух возможных дел, требующих оперативного рассмотрения, предположив, что для этого потребуется семь недель заседаний. |
| Taking into account recent expenditure patterns, provisions for recurrent requirements under this heading have been reduced by an average of 30 per cent. | Исходя из сложившейся в последнее время структуры расходов ассигнования на покрытие регулярных потребностей в ресурсах по данной статье сокращены в среднем на 30 процентов. |
| (c) Make budgetary provisions to ensure that the staff of national machineries has access to further training. | с) предусмотреть бюджетные ассигнования с целью обеспечения возможности повышения квалификации для персонала национальных механизмов. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 10 of the report of the Secretary-General that provisions for internal audit and management review services are estimated at $12,500. | Консультативный комитет на основании информации, содержащейся в пункте 10 доклада Генерального секретаря, отмечает, что ассигнования на обеспечение всех услуг по проведению внутренней ревизии и анализу управления исчисляются в размере 12500 долл. США. |
| The Advisory Committee notes from the annex to the statement of the Secretary-General on programme budget implications that provisions for equipment are limited to requirements for operation and maintenance. | Из приложения к заявлению Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на оборудование ограничиваются потребностями в покрытии расходов на эксплуатацию и обслуживание. |
| In this connection provisions are made for the following requirements: | В этой связи ассигнования выделяются на удовлетворение потребностей в следующих областях: |
| In paragraph 10 of his statement, the Secretary-General indicated that the proposed civil affairs unit would include provisions for 40 positions under general temporary assistance. | В пункте 10 своего заявления Генеральный секретарь указал, что в связи с предлагаемым созданием группы по гражданским делам предусматриваются ассигнования на 40 должностей временных сотрудников общего назначения. |
| Consequently, provisions for sewage and garbage collection, cleaning and maintenance of catering areas and chimney cleaning are now included under contractual services. | Поэтому ассигнования на вывоз мусора, удаление сточных вод, уборку территории пищеблоков и чистку дымоходов включены теперь в статью «Услуги по контрактам». |
| In paragraph 22, provisions in the amount of $55,300 are requested for three ad hoc expert group meetings to be held in 1998 and 1999. | В пункте 22 испрашиваются ассигнования в размере 55300 долл. США на проведение трех совещаний специальной группы экспертов в 1998 и 1999 годах. |
| For 1998-1999, additional provisions are proposed for the Advisory Committee of Administrative and Budgetary Questions because the number of its members who are not stationed in New York has been increasing. | На 1998-1999 годы предлагаются дополнительные ассигнования на Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам с учетом увеличения числа его членов, базирующихся не в Нью-Йорке. |
| Budgetary provisions reflected a 10 per cent delayed deployment factor compared to an actual average vacancy rate for the period of 9.3 per cent. | Бюджетные ассигнования исчислены исходя из 10-процентного коэффициента учета задержки развертывания по сравнению с фактической средней нормой вакансий за этот период, составлявшей 9,3 процента. |
| A number of delegations expressed concern that provisions for the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) did not cover the entire biennium 1998-1999. | Ряд делегаций выразили озабоченность в связи с тем, что ассигнования для Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) не охватывают весь двухгодичный период 1998-1999 годов. |