Provisions of $2,000 are requested to cover utility charges, based on experience in 1999. |
С учетом опыта работы в 1999 году для оплаты коммунальных услуг испрашиваются ассигнования в размере 2000 долл. США. |
Provisions are for the cost of sea freight of the vehicles ($261,000). |
Предусматриваются ассигнования на оплату доставки этих автотранспортных средств морем (261000 долл. США). |
Provisions are also made for two consultation visits to Headquarters ($4,000). |
Предусматриваются также ассигнования на оплату двух поездок в Центральные учреждения для целей проведения консультаций (4000 долл. США). |
Provisions requested under the regular budget relate to the maintenance and software cost for 140 computers. |
Испрашиваемые по регулярному бюджету ассигнования предназначены для оплаты технического обслуживания и покрытия расходов на программное обеспечение для 140 компьютеров. |
Provisions will also need to be made for the technological infrastructure support for these activities. |
Необходимо также предусмотреть бюджетные ассигнования на поддержку технологической инфраструктуры для осуществления этой деятельности. |
Provisions for utilities comprise costs of water supply and fuel consumption for generators. |
Ассигнования на коммунальные услуги предусматриваются для покрытия расходов на обеспечение водоснабжения и закупку топлива для генераторов. |
2.63 Provisions of $201,200 related to communications are to be centralized. |
2.63 Ассигнования в размере 201200 долл. США связаны с услугами в области связи, которые будут централизованы. |
Provisions for a total of 19 ad hoc missions were approved by the General Assembly at either its fiftieth or fifty-first session. |
Ассигнования в общей сложности для 19 специальных миссий были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой или пятьдесят первой сессиях. |
Provisions are requested for cleaning of uniforms of additional security officers and detention guards and robes of judges. |
Ассигнования испрашиваются на оплату расходов по химчистке обмундирования сотрудников службы охраны и надзирателей и судейских мантий. |
Provisions relating to these special service agreements have been shown under the Facilities and infrastructure category in the 2004/05 financial period. |
Ассигнования, связанные с этими специальными соглашениями об услугах, в 2004/05 бюджетном году проводились по статье «Помещения и инфраструктура». |
Provisions of $80,000 have been included in the UNLB 2007/08 budget proposal for the purpose. |
Для этой цели в предложении по бюджету БСООН на 2007/08 год включены ассигнования в размере 80000 долл. США. |
Provisions in the amount of $554,400 are requested for field mission operational activity tracking. |
Ассигнования в размере 554400 долл. США испрашиваются на контроль за оперативной деятельностью полевых миссий. |
Provisions in the amount of $540,400 are requested for the strategic management of peace operations. |
Ассигнования в размере 540400 долл. США испрашиваются на цели стратегического управления миротворческими операциями. |
Provisions under these budget lines contain minimal increases based on inflation rates recommended by the United Nations. |
В бюджетные ассигнования по этим статьям заложено минимальное увеличение расходов с учетом рекомендованных Организацией Объединенных Наций показателей по темпам инфляции. |
Provisions in the amount of $958,400 include costs for medical services and supplies provided during the withdrawal and administrative liquidation period. |
Ассигнования в размере 958400 долл. США охватывают расходы на медицинское обслуживание и медицинские принадлежности, производимые в период вывода и административной ликвидации. |
Provisions for overtime and night differential relate to the continuing need for secretarial assistance beyond normal working hours and during emergency situations. |
Ассигнования по статье надбавок за сверхурочную и ночную работу предназначены для удовлетворения постоянных потребностей в секретариатском обслуживании после окончания нормального рабочего дня и при возникновении чрезвычайных ситуаций. |
3.34 Provisions of $6,640,400 would cover the cost of mission subsistence allowance for 174 military observers. |
3.34 Ассигнования в размере 6640400 долл. США предназначены для покрытия расходов на выплату суточных в связи с миссиями для 174 военных наблюдателей. |
Provisions ($483,000) are made to replace the existing three armoured vehicles. |
З. Ассигнования в размере 483000 долл. США предусматриваются для замены трех имеющихся бронированных автомобилей. |
Provisions for the acquisition of the related software licences are included in the estimates. |
В сметные расходы включены также ассигнования, предназначенные для приобретения соответствующих лицензий на пользование программными средствами. |
Provisions are also made for rental of office space in Tehran and five additional outposts in major cities of Afghanistan. |
Предусматриваются также ассигнования на аренду служебных помещений в Тегеране и пяти дополнительных аванпостов в крупных городах Афганистана. |
Provisions are currently made for 9 judges, including the President and the Vice-Presidents, working a full-time basis. |
В настоящее время предусматриваются ассигнования для девяти судей, включая Председателя и вице-председателей, работающих на постоянной основе. |
Provisions are also envisaged to meet requirements for after-service health insurance. |
Предусматриваются также ассигнования на медицинское страхование сотрудников по окончании службы. |
Provisions have not been made to meet the estimated additional requirements under the 2010 - 2011 programme budget. |
В бюджете по программам на 2010-2011 годы ассигнования для покрытия предполагаемых дополнительных ассигнований не предусмотрены. |
Provisions also include the establishment and provision of GIS to support both UNSOA and AMISOM. |
Предусматриваются также ассигнования на создание ГИС и предоставление геоинформационных услуг для поддержки ЮНСОА и АМИСОМ. |
Provisions should be made for girl mothers and their children, who often suffer a double stigma. |
Должны предусматриваться ассигнования для молодых матерей и их детей, которые нередко подвергаются двойной стигматизации. |