| Some delegations reiterated their concern that the proposed programme budget did not include provisions for special missions. | Некоторые делегации вновь выразили свою обеспокоенность в связи с тем, что в предлагаемый бюджет по программам не были включены ассигнования на специальные миссии. |
| Adequate provisions were therefore made for the purpose in each biennium. | Поэтому соответствующие ассигнования предусматривались во всех двухгодичных периодах. |
| Included in the estimates are provisions for warehouse, parking and space for repeater sites. | В смету включены ассигнования на складские помещения, стоянку автотранспортных средств и помещения для ретрансляторов. |
| Appropriate provisions to support those new functions will be required. | Для выполнения этих новых функций потребуются дополнительные ассигнования. |
| Included in the estimates are provisions for clothing allowance at $200 annually for each civilian police officer. | В смете предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование из расчета 200 долл. США в год на каждого сотрудника гражданской полиции. |
| The proposed programme budget contained provisions for crime control, but included no activities relating to the fight against terrorism. | Предлагаемый бюджет по программам содержит ассигнования на борьбу с преступностью, однако не предусматривает деятельности, связанной с борьбой против терроризма. |
| Additional budget provisions to alleviate the situation were allocated, effective in 2000. | Начиная с 2000 года стали выделяться дополнительные бюджетные ассигнования для смягчения сложившейся ситуации. |
| A number of departments have indicated increased provisions in their budget for the biennium 2004-2005 to help meet that goal. | Для достижения этой цели ряд департаментов в своих бюджетах на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предусмотрели дополнительные ассигнования. |
| The General Assembly had decided that provisions for new posts at the Professional level and above should be costed at 50 per cent. | Генеральная Ассамблея постановила, что ассигнования на новые должности категории специалистов и выше исчисляются исходя из 50 процентов расходов. |
| These should also include budgetary provisions for identification of activities, as well as for project/programme design and development. | Они должны также предусматривать бюджетные ассигнования для отбора мероприятий и планирования и разработки проектов и программ. |
| The provisions were included in external printing in the 2000 budget; | В бюджете на 2000 год эти ассигнования проводились по статье типографских работ по контрактам; |
| The related resources for the aforementioned posts are included in the provisions of the Registry. | Ресурсы, связанные с вышеупомянутыми должностями, включены в ассигнования для Секретариата. |
| Many speakers had said that the provisions were inadequate. | Многие ораторы заявили о том, что ассигнования недостаточны. |
| As budgetary provisions for human rights had already been made, the draft resolution in question had no budget implications. | Поскольку в бюджете уже предусмотрены ассигнования на деятельность в области прав человека, данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета. |
| An organization's working capital fund and its provisions for exchange rate fluctuations constituted yet further security. | Еще одним резервом является фонд оборотных средств каждой организации и заложенные в нем ассигнования на случай колебания валютных курсов. |
| The Committee noted with concern the sizeable provisions for overtime in several subprogrammes. | Комитет отметил с обеспокоенностью существенные ассигнования на оплату сверхурочных в ряде подпрограмм. |
| Accordingly, the Committee recommended that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent. | Соответственно, Комитет рекомендует сократить ассигнования на оплату сверхурочных по всему бюджету по программам на 50 процентов. |
| Accordingly, the Committee recommended that the provisions for the direct expenses of witnesses be reduced by 30 per cent. | Соответственно, Комитет рекомендовал сократить на 30 процентов ассигнования на покрытие прямых расходов свидетелей. |
| Even within our limited budgetary resources we have made provisions to satisfy all concerned. | Несмотря на наши ограниченные бюджетные ресурсы, мы выделили необходимые ассигнования для удовлетворения всех соответствующих сторон. |
| It is understood that the additional appropriation would be subject to the provisions of the contingency fund. | Следует понимать, что дополнительные ассигнования будут выделены при условии наличия ресурсов в резервном фонде. |
| Those provisions relate mainly to one-time construction costs associated with security enhancements at Headquarters and offices away from Headquarters. | Эти ассигнования связаны в основном с единовременными расходами на строительство в связи с мерами по совершенствованию охраны Центральных учреждений и периферийных отделений. |
| Consequently, provisions for the related requirements would have to be made under section 4. | В связи с этим по разделу 4 необходимо будет предусмотреть ассигнования для удовлетворения соответствующих потребностей. |
| Such scalability and flexibility are built into the estimates through the provisions for general temporary assistance and the reserve for unforeseen expenses. | Такую свободу маневра и гибкость обеспечивают предусматриваемые в смете ассигнования на временный персонал общего назначения и резерв на непредвиденные расходы. |
| A number of departments have requested increased provisions in their budget for the biennium 2004-2005 to help meet that goal. | Для достижения этой цели ряд департаментов запросили увеличить ассигнования в рамках своих бюджетов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| Note: Table 2 shows the 29 affirmative action programmes and indicative budgetary provisions allocated under each programme in 2002 and 2003. | Примечание: Таблица 2 представляет 29 программ конструктивных действий и индикативные бюджетные ассигнования, выделенные каждой программе в 2002 и 2003 годах. |