| Regional Air Safety Officer inspections are conducted annually, with provisions for travel included in the mission's budgets. | Региональный сотрудник по безопасности авиаперевозок проводит ежегодные проверки, и ассигнования на покрытие путевых расходов включены в бюджет миссии. |
| This would require provisions for conference servicing under the programme budget for 2004-2005 as follows: | Для этого потребуются ассигнования на конференционное обслуживание в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы со следующей разбивкой: |
| The Advisory Committee notes that some peacekeeping missions include provisions for national language and administrative and clerical personnel to support civilian police. | Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях по поддержанию мира предусматриваются ассигнования на национальный лингвистический и административно-технический вспомогательный персонал для оказания содействия гражданской полиции. |
| The mission budget proposal includes provisions for the training of staff members involved in air operations. | В предлагаемом бюджете миссии предусмотрены ассигнования на учебную подготовку сотрудников, занимающихся авиаперевозками. |
| The provisions would also continue to cover pensions currently being paid. | Ассигнования будут также продолжать охватывать ныне выплачиваемые пенсии. |
| The provisions will facilitate forensic activities in Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Эти ассигнования предназначены для содействия проведению эксгумационных работ в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
| In particular, provisions regarding the premises of the Court have not been included. | В частности, не учтены ассигнования на помещения Суда. |
| Budgetary provisions made under this subprogramme in the past represented the contribution of the United Nations Office at Vienna to the budget of those services. | В прошлом бюджетные ассигнования по данной подпрограмме отражали вклад Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в бюджет по этим услугам. |
| The provisions relate to the painting of the interior walls of the Secretariat and Service Buildings; (e) General maintenance. | Ассигнования предусматривают покраску внутренних стен в зданиях секретариата и вспомогательных служб; ё) общие ремонтные работы. |
| Previously, provisions were made under former section 30, Special expenses. | Раньше ассигнования предусматривались по бывшему разделу 30 «Специальные расходы». |
| The proposed provisions represent decreased requirements for acquisition of facilities and infrastructure equipment during the period. | Предлагаемые ассигнования отражают сокращение потребностей, связанных с приобретением имущества для помещений и объектов инфраструктуры в рассматриваемый период. |
| Requested provisions are lower and represent additional, software licences, fees and service costs. | Ассигнования испрашиваются в меньшем объеме и отражают дополнительные расходы, оплату лицензий на программное обеспечение, сборов и услуг. |
| The proposed provisions are for extension of the current level of services being provided. | Предлагаемые ассигнования предназначены для повышения нынешнего уровня предоставляемого обслуживания. |
| The provisions requested include programme support costs levied by UNOPS. | Испрашиваемые ассигнования включают средства для покрытия расходов ЮНОПС на поддержку программ. |
| For reasons of administrative convenience, provisions related to this common service are shown under subprogramme 5 below. | Для удобства с административной точки зрения ассигнования, связанные с этой совместной службой, показаны в подпрограмме 5 ниже. |
| The net increase of $108,800 reflects non-recurrent provisions under general temporary assistance. | Чистое увеличение в размере 108800 долл. США отражает единовременные ассигнования, выделенные на временный персонал общего назначения. |
| No provisions have been included for this item under the DDSMS column since field office support for these activities is limited. | Для ДПРУО не предусмотрены какие-либо ассигнования на эти цели, поскольку отделения на местах оказывают лишь ограниченную поддержку этим мероприятиям. |
| The estimate includes provisions for rental of an additional 10 vehicles for the new observers. | Смета предусматривает ассигнования на аренду дополнительно 10 автомобилей для новых наблюдателей. |
| The provisions under this heading relate to the acquisition of miscellaneous communications and test equipment, including freight, insurance and related costs. | Ассигнования по данной статье связаны с приобретением различных видов аппаратуры связи и контрольно-измерительного оборудования, включая доставку, страхование и сопутствующие расходы. |
| This amount also includes provisions in the amount of $48,400 for overtime. | Сюда входят также ассигнования в размере 48400 долл. США на выплату сверхурочных. |
| This amount also includes provisions for Performance Appraisal System training; | В эту сумму также включены ассигнования на подготовку по системе служебной аттестации; |
| In addition, provisions are made for consultation and coordination travel of staff from Headquarters to the Mission area ($99,600). | Кроме того, ассигнования выделяются для покрытия путевых расходов сотрудников из Центральных учреждений в связи с поездками в район действия Миссии для проведения консультаций и координации деятельности (99600 долл. США). |
| Accordingly, additional provisions are requested for that purpose. | Для выполнения этой рекомендации, соответственно, необходимы дополнительные ассигнования. |
| Accordingly, provisions are made for that purpose. | Исходя из этого были предусмотрены соответствующие ассигнования. |
| All mission plans and budgets should include provisions for security requirements. | Все планы и сметы расходов должны предусматривать ассигнования на обеспечение безопасности. |