Plus provisions of $40 per day for 180 days each in respect of three military personnel for retained accommodation during travel within the mission area. |
Плюс ассигнования в размере 40 долл. США в день в течение 180 дней для трех военных советников для оплаты жилья, сохраняемого на время поездок в пределах района деятельности миссии. |
Under operational costs, the Advisory Committee recommended a reduction in the provisions for consultants and official travel in view of the absence of sufficiently detailed justification. |
В отношении оперативных расходов Консультативный комитет рекомендовал сократить ассигнования, выделенные на консультантов, и расходы в связи со служебными командировками ввиду отсутствия достаточно аргументированных обоснований. |
The table in paragraph 49 above reflects the fact that additional provisions would be required over and above the resources initially proposed for 2004-2005. |
В таблице, приведенной в пункте 49 выше, отражены дополнительные ассигнования, которые потребуются сверх ресурсов, первоначально предложенных на период 2004-2005 годов. |
While the authorized strength remains unchanged in the event that the Identification Commission is reactivated by the Security Council, no budgetary provisions have been included for civilian police. |
Хотя утвержденная численность не изменилась на тот случай, если Совет Безопасности восстановит Комиссию по идентификации, бюджетные ассигнования для гражданской полиции предусмотрены не были. |
Increased requirements reflect currency fluctuations and have resulted in provisions incorporating a lower conversion rate for salaries paid in the local currency. |
Увеличение потребностей отражает колебания обменного курса, и в результате ассигнования на оклады, выплачиваемые в местной валюте, были исчислены исходя из более низкого обменного курса. |
Similarly, provisions for such projects are included in the 2003/04 assessed budgets of some missions, while others use trust funds financed by donor Governments. |
Кроме того, в бюджетах некоторых миссий с разверсткой взносов на 2003/2004 год предусмотрены ассигнования на проекты быстрой отдачи, хотя другие миссии используют целевые фонды, финансируемые правительствами стран-доноров. |
These provisions are intended to address the security weaknesses and risks that were identified following a security risk assessment carried out by the mission. |
Эти ассигнования предназначены для устранения связанных с безопасностью недостатков и рисков, которые были выявлены в ходе проведенной Миссией оценки рисков в области безопасности. |
It also notes that such a preliminary decision would allow for the inclusion of any necessary provisions in the IAEA programme and budget for the biennium 2006-2007. |
Там также отмечается, что такое предварительное решение позволило бы включить любые необходимые ассигнования в программу и бюджет МАГАТЭ на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services therefore decided to include the necessary provisions in its future budget submissions for this purpose. |
Поэтому Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников приняла решение включить в свой будущий предлагаемый бюджет необходимые ассигнования, предназначенные для этой цели. |
The provisions cover a variety of tasks, including: |
Эти ассигнования охватывают ряд задач, включая: |
Regarding Secretariat staff travel costs, the budgetary provisions for them would have been reduced by almost a half in five years by 2013. |
Что касается путевых расходов сотрудников Секретариата, то бюджетные ассигнования на них будут в течение пяти лет, к 2013 году, сокращены почти наполовину. |
He wished to know where those provisions appeared in the budget and whether they had been approved by the Fifth Committee and the General Assembly. |
Оратор хотел бы знать, по какому разделу бюджета проводятся эти ассигнования и были ли они одобрены Пятым комитетом и утверждены Генеральной Ассамблеей. |
The host Government would provide most medical interventions and carry out prevention activities, and therefore the United Nations plan contains only small resource provisions in this regard. |
Правительство принимающей страны будет осуществлять большинство лечебных и профилактических мероприятий, и в связи с этим в плане, разработанном Организацией Объединенных Наций, предусматриваются лишь небольшие ассигнования ресурсов в этой связи. |
According to the procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed programme budget on the basis of past experience. |
В соответствии с этой процедурой ассигнования, выделяемые на финансирование постоянных видов деятельности, включаются в предлагаемый бюджет по программам с учетом опыта, накопленного в прошлом. |
While the budgeted provisions reflected an average deployment of 47 United Nations Volunteers, the actual average incumbency of Volunteers during the reporting period was 11. |
В то время как утвержденные бюджетные ассигнования предназначались для развертывания в среднем 47 добровольцев Организации Объединенных Наций, фактическая средняя численность добровольцев за отчетный год составила 11 человек. |
She believed that the Financial Regulations contained provisions authorizing the Secretariat to utilize appropriations from any section of the regular budget for one year after the end of the biennium in question. |
Она считает, что в Финансовых положениях имеются положения, позволяющие Секретариату использовать ассигнования по любому разделу регулярного бюджета в течение одного года после окончания соответствующего двухгодичного периода. |
No provisions are made for civilian police. Staff |
Ассигнования для гражданских полицейских не предусмотрены. |
Under air operations, owing to the anticipated increase in activities in the area, provisions are made for 10 additional hours per month. |
В связи с предполагаемой активизацией деятельности в районе по статье воздушного транспорта предусматриваются ассигнования на оплату 10 дополнительных часов в месяц. |
Accordingly, provisions are requested in the 2012 budget proposals for minor alteration and renovation costs associated with adapting those facilities to the needs of BNUB. |
В связи с этим в предложениях по бюджету на 2012 год предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на мелкий ремонт помещений в целях их приведения в соответствие с потребностями ОООНБ. |
The Budgetary Internal Control Framework was introduced in November 2007 to implement key provisions of the UNHCR Revised Framework for Resource Allocation and Management. |
В ноябре 2007 года была принята программа внутреннего бюджетного контроля для выполнения основных положений пересмотренной рамочной программы ассигнования ресурсов и управления ими УВКБ. |
The variance of $652,400 reflects the increase in standard costs for the 18 previously approved posts and provisions made for the 2 additional posts. |
Разница в размере 652400 долл. США отражает увеличение стандартных ставок расходов на 18 ранее утвержденных должностей и ассигнования на 2 дополнительные должности. |
Pursuant to Security Council resolution 1769 (2007), the approved 2007/08 budget for UNAMID included provisions for the heavy support package. |
В соответствии с резолюцией 1769 (2007) Совета Безопасности в утвержденном бюджете ЮНАМИД на 2007/08 год предусматриваются ассигнования для крупномасштабного пакета мер поддержки. |
Of that amount, approximately $35,395,800 (at current rates) represents the provisions for the second year of the biennium 2008-2009. |
Из этой суммы приблизительно 35395800 долл. США (по текущим ставкам) представляют собой ассигнования на второй год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The current provisions associated with the Working Group per year are as follows: |
Текущие ассигнования, предусмотренные в связи с ежегодной деятельностью Рабочей группы, составляют: |
Mindful of the difficulties faced by them in refugee camps, the government has made special provisions for improving their living conditions in the camps. |
Осознавая те трудности, с которыми они сталкиваются в лагерях беженцев, правительство предусмотрело специальные ассигнования на улучшение их условий жизни в лагерях. |