| Provisions for the formed police units are made for police cost reimbursement, welfare, rations (bottled water) and daily allowance. | Ассигнования на сформированные полицейские подразделения выделяются на возмещение расходов на полицию, обеспечение жизни и быта, продовольственные пайки (бутылочная вода) и суточные. |
| A..16 Provisions of $5,000 relate to the cost of translating into five official languages papers and studies produced by the Office. | А..16 Ассигнования в размере 5000 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с письменным переводом на пять официальных языков подготовленных Канцелярией документов и исследований. |
| a Provisions for three months, assuming delayed deployment. | а Ассигнования на три месяца с учетом возможных задержек с развертыванием. |
| Provisions made under the respective sections of the programme budget for the biennium 2004-2005 will be utilized to cover these requirements. | Для покрытия этих потребностей будут использоваться ассигнования, выделенные по соответствующим разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| Provisions in the amount of $568,100 are made for the reimbursement of troop-contributing governments for the self-sustainment of contingent-owned equipment. | Ассигнования в сумме 568100 долл. США предназначены для возмещения расходов правительств стран, предоставляющих воинские контингенты, в связи с использованием имущества, принадлежащего контингентам, на основе самообеспечения. |
| Provisions for non-recurrent items also include estimates for the replacement of communications and data-processing equipment that is not year 2000 compliant. | Ассигнования для покрытия единовременных расходов включают также сметные расходы на замену средств связи и аппаратуры обработки данных, которые не соответствуют требованиям перекодировки дат в связи с наступлением 2000 года. |
| Provisions are made for major maintenance of the Secretary-General's residence, which may include cleaning and restoration of the exterior façade and grounds and improvements to the security control room equipment. | Ассигнования предусматривают капитальный ремонт резиденции Генерального секретаря, который может включать очистку и реставрацию фасада и территории и совершенствование оборудования контрольного пункта охраны. |
| Provisions by sections of the programme budget would be as follows: | Ассигнования по разделам бюджета по программам будут следующими: |
| Provisions would be required for the regular programme of rebuilding and refurbishing of Class A furniture in all buildings; | Ассигнования потребуются для выполнения регулярной программы ремонта и восстановления первоклассной мебели во всех зданиях; |
| (a) Provisions for the Head of the Special Mission at the Assistant Secretary-General level; | а) ассигнования на главу Специальной миссии на уровне помощника Генерального секретаря; |
| Provisions are also envisaged for follow-on requirements for strengthening of the security infrastructure in Geneva, including additional building protection improvements and implementation of the second phase of the intermediate surveillance system. | Также предусматриваются ассигнования в связи с последующими потребностями в усилении инфраструктуры безопасности в Женеве, включая дополнительное усиление защиты зданий и осуществление второго этапа внедрения системы промежуточного наблюдения. |
| Provisions under this heading relate to contractual arrangements made with the carrier, namely: | Ассигнования по этому разделу основаны на следующих договорах с перевозчиком: |
| Provisions would also be required to cover the cost of daily subsistence allowance of the 10 members of the Committee for a period of 7 days per year. | Потребуются также ассигнования для покрытия расходов на выплату суточных 10 членам Комитета в течение 7 дней в году. |
| Provisions were included in the approved 2001 budget of the Tribunal for upgrading prison facilities in those countries taking convicted persons from the Tribunal. | В утвержденный бюджет Трибунала на 2001 год были включены ассигнования для модернизации тюремных помещений в странах, принимающих от Трибунала осужденных лиц. |
| Provisions not required in 1996-1997 (69.7) | Ассигнования, не требуемые в 1996-1997 годах |
| Provisions are also made for reimbursement of contingent-owned equipment relating to the level 2 hospital ($100,000). | Предусматриваются также ассигнования на возмещение стоимости принадлежащего контингентам имущества для оснащения госпиталя второго уровня (100000 долл. США). |
| Provisions are also requested for data-processing services, including software licences, medical services, hospitality and miscellaneous services. | Испрашиваются также ассигнования на оплату услуг по обработке данных, включая лицензии на право использования программного обеспечения, медицинского обслуживания, представительских расходов и прочих разных услуг. |
| Provisions are made for minor alteration and renovation and maintenance supplies at $1,000 per month. | Предусматриваются ассигнования на переоборудование и ремонт помещений и покрытие расходов на приобретение ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов по ставке 1000 долл. США в месяц. |
| Provisions are made for the salary of the Special Envoy of the Secretary-General on a "when actually employed" basis. | З. Предусматриваются ассигнования на выплату оклада Специальному посланнику Генерального секретаря на основе оплаты "за фактически отработанное время". |
| Provisions have already been made for that meeting in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, therefore no additional appropriation would be required. | В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов уже предусмотрены ассигнования на это совещание, поэтому никаких дополнительных ассигнований не потребовалось бы. |
| Provisions were made for 900 flight hours but the actual flight hours utilized were 346. | Ассигнования предусматривались на оплату 900 летных часов, однако фактически было использовано 346 летных часов. |
| Provisions for contingent-owned equipment and self-sustainment are based on one signed agreement and two draft agreements that reflect revised requirements due to the reconfiguration of the Force. | Ассигнования на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение рассчитаны на основе одного подписанного соглашения и двух проектов соглашений, в которых отражены потребности, пересмотренные ввиду изменения структуры Сил. |
| Provisions for the acquisition of furniture and equipment are requested in the amount of $1,965,600 (ibid., para. 104). | Ассигнования на приобретение мебели и оборудования испрашиваются в размере 1965600 долл. США (там же, пункт 104). |
| a Provisions in respect of 40 posts and 10 OAU observers are budgeted only. | а В бюджете предусмотрены ассигнования только в отношении 40 должностей и 10 наблюдателей ОАЕ. |
| Provisions relate to weapons, identification equipment, ammunition, surveillance equipment, alarm system, safety locks, etc. | Ассигнования выделяются для приобретения оружия, оборудования для опознания, боеприпасов, средств наблюдения, сигнальной системы, предохранительных устройств и т.п. |