Accordingly, centrally managed provisions for training amount to $22.4 million for the biennium 2008-2009, reflecting an increase of $2.6 million, and relate mainly to: |
В связи с этим централизованно расходуемые ассигнования на профессиональную подготовку составляют 22,4 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, что отражает увеличение на 2,6 млн. долл. США, и связаны главным образом с: |
It also reflects provisions for 1 million litres of diesel fuel based on actual consumption in the 2005/06 period, at a cost of $0.76 per litre of diesel fuel, a 19 per cent increase in the price of diesel. |
В ней также учтены ассигнования на закупку 1 млн. литров дизельного топлива исходя из фактических показателей потребления в 2005/06 году по ставке 0,76 долл. США за литр дизельного топлива, что свидетельствует об увеличении его стоимости на 19 процентов. |
VIII. For the biennium 2006-2007, provisions for travel of staff are requested in the amount of $91,700 (before recosting) under the regular budget, an increase of $5,300 (6.1 per cent) compared with the revised appropriation for 2004-2005. |
На двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнования на путевые расходы персонала испрашиваются в размере 91700 долл. США (до пересчета) в рамках регулярного бюджета, что отражает увеличение на 5300 долл. США (6,1 процента) по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 2004 - |
Requests the Secretary-General to achieve further efficiencies in non-post resources, and therefore decides to adjust non-post provisions covered in paragraph 5 above by a pro rata reduction of 1.75 per cent to be applied to all sections of the programme budget; |
просит Генерального секретаря добиться дальнейшего повышения эффективности использования ресурсов, не связанных с должностями, и в этой связи постановляет сократить не связанные с должностями ассигнования, охватываемые положениями пункта 5 выше, на пропорциональной основе на 1,75 процента по всем разделам бюджета по программам; |
On the basis of its experience in previous cases, the International Court of Justice estimates the total cost of the advisory opinion requested by the General Assembly in resolution 63/3 to be approximately $435,000, comprising provisions for the following requirements: |
Опираясь на свой опыт по предыдущим делам, Международный Суд оценивает общий объем расходов на вынесение консультативного заключения, испрошенного в резолюции 63/3 Генеральной Ассамблеи, на уровне примерно 435000 долл. США, включая ассигнования на следующие потребности: |
ensure budgetary provisions of $53,000 for medical assessment on people with disability and $80, 000 in 2011 and $40,000 in 2012, for the development of the National Disability Policy. |
выделить бюджетные ассигнования в размере 53000 долл. США для медицинского обследования инвалидов и 80000 долл. США в 2011 году и 40000 долл. США в 2012 году для развития Национальной политики в отношении инвалидов. |
Requests the Secretary-General, in proposing future United Nations programme budgets, to include provisions for the United Nations Forum on Forests and its secretariat; |
просит Генерального секретаря включать в будущие предлагаемые бюджеты по программам Организации Объединенных Наций ассигнования на нужды Форума Организации Объединенных Наций по лесам и его секретариата; |
b Includes provisions for programmes related to security, the International Public Sector Accounting Standards, the United Nations share of jointly financed training activities and the Emergency Preparedness and Support Team. |
Ь Включая ассигнования на программы, связанные с вопросами безопасности, Международными стандартами учета в государственном секторе и вопросами безопасности, на покрытие доли Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую учебную подготовку и |
The provisions under this heading relate to the replacement of 32 toilets in the Secretariat and Service Buildings in order to increase hygienic conditions in the ageing facilities; the replacement of the pool system; and the replacement of major pumps; |
Ассигнования по данному разделу предусматривают замену оборудования 32 туалетов в зданиях секретариата и вспомогательных служб в целях улучшения санитарно-гигиенического состояния стареющей инфраструктуры; замену резервуарной системы; и замену основных насосов; |
Provisions relate to weapons, ammunitions and uniforms. |
Ассигнования выделяются для приобретения оружия, боеприпасов и форменной одежды. |
9.13 Provision is made for requirements related to standing intergovernmental organs and expert bodies, special sessions of the General Assembly and intergovernmental processes, the substantive servicing of which is the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs and which are deemed to require specific provisions. |
9.13 Выделяемые ассигнования предназначаются для удовлетворения потребностей, связанных с финансированием постоянных межправительственных и экспертных органов, специальных сессий Генеральной Ассамблеи и межправительственных механизмов, за основное обслуживание которых несет ответственность Департамент по экономическим и социальным вопросам и которые, как считается, нуждаются в конкретных ассигнованиях. |
(a) Financial provisions. Under the United Nations regular budget, a sum of $434,100 was approved in the programme budget by the General Assembly, at its fifty-second session, for implementing the activities of the Programme during the biennium 1998-1999. |
а) финансирование: на своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций утвердила ассигнования в размере 434100 долл. США по бюджету по программам на осуществление мероприятий Программы в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
b Includes charges approved under General Assembly resolutions 60/248, 60/255, 60/281 against the initial appropriation, as well as the additional appropriation of $19,065,700 approved in resolution 60/281 (under the provisions of resolution 41/213). |
Ь Включая расходы, утвержденные в резолюциях 60/248, 60/255, 60/281 Генеральной Ассамблеи и подлежащие покрытию за счет первоначальных ассигнований, а также дополнительные ассигнования на сумму 19065700 долл. США, утвержденную в резолюции 60/281 (в соответствии с положениями резолюции 41/213). |
Provisions are also made for consultation travel to Headquarters. |
Предусмотрены также ассигнования на оплату поездок для консультаций в Центральные учреждения. |
In particular, provisions were requested for data input of information about Tribunal records and archives into the TRIM records management database to ensure the smooth transfer of Tribunal records (paper, electronic and audio-visual records) at the closure of the Tribunal. |
В частности, были испрошены ассигнования для ввода данных в информационную систему документов и архивов Трибунала в рамках электронной системы управления информацией «ТРИМ» в целях обеспечения беспрепятственного использования материалов Трибунала (в бумажной, электронной и аудиовизуальной форме) по завершении работы Трибунала. |
Provisions for these contractors were made under Facilities and infrastructure. |
Ассигнования на этих подрядчиков предусматривались по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры». |
Provisions for future costs do not figure in the organization's budget, which requires approval by the General Assembly. |
Ассигнования на покрытие будущих расходов не предусмотрены бюджетом Организации, требующим утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Provisions for the secretariats of those bodies are made in the work programme of the Centre against Apartheid, under subsection 3C. |
Ассигнования на секретариаты этих органов предусмотрены в программе работы Центра против апартеида в подразделе ЗС. |
Provisions for the related travel have thus been included in the estimates. |
Поэтому в смету включены ассигнования на соответствующие поездки. |
Provisions are made for maintaining the existing staff, 10 international and 9 Local level. |
Ассигнования предусмотрены для финансирования существующих должностей 10 международных сотрудников. |
Provisions are also made for the acquisition of 50 uninterrupted power supply (UPS) units. |
Ассигнования также предусматриваются на приобретение 50 источников бесперебойного питания (ИБП). |
Provisions in the amount of $122,800 are made for mission subsistence allowance and repatriation costs. |
Ассигнования в размере 122800 долл. США предназначены для оплаты суточных и расходов, связанных с репатриацией. |
Provisions in the amount of $1,573,000 include costs of commercial and communications support services provided during the withdrawal and liquidation period. |
Ассигнования в размере 1573000 долл. США предназначены для покрытия расходов на коммерческие услуги и поддержку связи в течение периода вывода и ликвидации. |
Provisions in the amount of $736,200 cover information technology software and services provided during the withdrawal and liquidation period. |
Ассигнования в сумме 736200 долл. США охватывают стоимость программного обеспечения информационных технологий и соответствующих услуг в период вывода и ликвидации. |
Provisions for the requested activities were not made in the programme budget for the biennium 2012-2013. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов ассигнования на испрашиваемую деятельность не предусматривались. |