Provisions are proposed to assist the Malian authorities in developing and implementing programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. |
Предлагается выделить ассигнования для оказания малийским властям помощи в разработке и реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
Provisions under these budget lines are generally steady at the approved 2014 levels. |
Ассигнования по этим бюджетным статьям в целом оставлены на уровнях, утвержденных для 2014 года. |
Provisions for enhancing the process of institutional capacity building, including expanded use of information technology, will be incorporated into the General Fund. |
В рамках Общего фонда будут предусмотрены ассигнования на совершенствование процесса создания институционального потенциала, включая расширение использования информационной технологии. |
Provisions had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. |
На цели выполнения положений резолюции выделены соответствующие ассигнования в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Provisions are made for the rental and maintenance of premises, including utilities, ($20,000) in Islamabad. |
Ассигнования выделяются по статье аренды и содержания помещений, включая коммунальные услуги, (20000 долл. США) в Исламабаде. |
Provisions for training and hospitality costs incurred during the Management Committee meetings are also included under this heading. |
По этой статье также предусматриваются ассигнования на подготовку кадров и покрытие представительских расходов в период проведения заседаний Комитета по вопросам управления. |
Provisions are also made for travel to New York and Europe by senior officials of the mission. |
Предусматриваются также ассигнования на поездки старших должностных лиц Миссии в Нью-Йорк и Европу. |
Provisions are made for a phased increase in the number of personnel to a maximum of 160 military observers. |
Предусматриваются ассигнования на поэтапное увеличение численности персонала до максимального количества в 160 военных наблюдателей. |
Provisions had been made for the cost of 259 one-way air fares at an average cost of $3,400. |
Предусматривались ассигнования на приобретение 259 авиационных билетов в один конец по средней цене 3400 долл. США. |
Provisions are made for transportation within the provinces of Burundi. |
Предусматриваются ассигнования на транспортные услуги на территории провинций Бурунди. |
Provisions for miscellaneous services contracts relate to local security services required on a 24-hour basis ($15,100). |
Ассигнования на контракты на различные услуги связаны с наймом местных служб безопасности для круглосуточной охраны (15100 долл. США). |
Provisions under this heading relate to rental of premises in El Salvador, estimated at $2,250 per month, including utilities. |
Ассигнования по данной статье связаны с арендой помещений в Сальвадоре из расчета 2250 долл. США в месяц, включая коммунальные услуги. |
Provisions for such replacement, spare parts and relevant freight are made in the budget proposals. |
Ассигнования на такую замену, закупку запасных частей и покрытие соответствующих расходов на доставку предусматриваются в бюджетных предложениях. |
Provisions of $3,800 each for utilities are requested for commercial offices in Belgrade and Zagreb. |
Испрашиваются ассигнования в размере 3800 долл. США для каждого из арендуемых на коммерческой основе отделений в Белграде и Загребе. |
Provisions under this heading relate to regular visits to El Salvador by a high-level Envoy of the Secretary-General. |
Ассигнования по данной статье связаны с оплатой регулярных поездок в Сальвадор Посланника Генерального секретаря высокого уровня. |
Provisions were included in the 1999 budget of the Tribunal for a number of construction projects and alterations. |
В бюджете Трибунала на 1999 год были предусмотрены ассигнования на осуществление ряда проектов по строительству и переоборудованию помещений. |
Provisions for the special rapporteurs and the Working Group were already made in the programme budget for the biennium 2002-2003. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов уже предусмотрены ассигнования на специальных докладчиков и Рабочую группу. |
Provisions in the national budget should be earmarked to reflect the priority of the UNCCD for affected country Parties. |
Ассигнования в государственном бюджете должны выделяться с учетом приоритетного значения КБОООН для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции. |
Provisions under overtime is estimated at $2,600. |
Ассигнования на сверхурочную работу составляют 2600 долл. США. |
Provisions included in the budget would allow for shared costs with other participating agencies. |
Ассигнования, заложенные в бюджет, позволят распределить расходы с другими участвующими учреждениями. |
Provisions for additional rental costs have been made for the Regional Office for the 2006-2007 biennium. |
В бюджете на двухгодичный период 2006-2007 годов для этого регионального отделения предусмотрены ассигнования на покрытие дополнительных расходов на аренду помещений. |
Provisions under this category had been based on arrangements with SFOR that were in place at the time of the budget preparation. |
Ассигнования по этой категории выделялись на основе договоренностей с СПС, которые действовали на момент подготовки бюджета. |
Provisions include INMARSAT and INTELSAT charges, telephone, pouch and other mail services. |
Ассигнования включают плату за пользование станциями ИНМАРСАТ и ИНТЕЛСАТ, телефонной связью, услугами дипломатической почты и другими почтовыми услугами. |
Provisions for such missions had previously been included in the budget section for peacekeeping operations. |
Ассигнования на такие миссии ранее включались в раздел бюджета, посвященный операциям по поддержанию мира. |
Provisions for spare parts are calculated at 5 per cent of the total communications equipment value. |
Ассигнования по статье запасных частей исчислены из расчета 5 процентов совокупной стоимости аппаратуры связи. |