Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнования

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнования"

Примеры: Provisions - Ассигнования
Recourse to these provisions during each calendar year of the biennium is reported to the General Assembly in the context of the first and second performance reports on the programme budget, at which time appropriations for the commitments are requested. Данные о применении этих положений в каждом календарном году двухгодичного периода доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи в первом и втором докладах об исполнении бюджета по программам, когда испрашиваются ассигнования под соответствующие обязательства.
As all of these activities entail significant new work, provisions are made in the budget proposal under tier 2 for: Поскольку деятельность во всех этих областях связана со значительным увеличением объема работы, в предлагаемом бюджете второго уровня предусматриваются ассигнования на:
Since no provisions have been made in the budget for these activities, UNOCA will need to raise extrabudgetary funds for these purposes for 2012. Поскольку в бюджете не предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на эти виды деятельности, ЮНОЦА будет должно мобилизовать внебюджетные средства на эти цели на 2012 год.
We are encouraged to note that, during the fifty-eighth session of the General Assembly, budgetary provisions were made for improving and modernizing conference facilities at the Nairobi Office. Мы с удовлетворением отмечаем, что в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в бюджет Организации были заложены ассигнования, предназначенные для перестройки и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
The requirements also provide for a non-recurrent amount for equipment of $123,900 and recurrent provisions of $1,290,000 for miscellaneous services and for supplies. Кроме того, предусматриваются ассигнования для покрытия единовременных расходов на оборудование в размере 123900 долл. США и периодических расходов на разные услуги и предметы снабжения.
Budgets should include provisions for ensuring effective accountability, including monitoring, access to justice for the poor, and both judicial and non-judicial accountability mechanisms to facilitate timely redress. Бюджеты должны предусматривать ассигнования на обеспечение эффективной подотчетности, включая мониторинг, доступ к правосудию для неимущих, а также как судебные, так и внесудебные механизмы подотчетности, чтобы легче было своевременно принять меры по исправлению положения.
Recalling that the resources which the General Assembly approved should be commensurate with all mandated programmes and activities and ensure their full implementation, the Group wished to point out that regular budget provisions for the development agenda had not grown in real terms. Напоминая, что ресурсы, утверждаемые Генеральной Ассамблеей, должны быть соразмерными всем предусмотренным мандатом программам и мероприятиям и обеспечивать их полномасштабное осуществление, Группа хотела бы отметить, что ассигнования в рамках регулярного бюджета на программу действий в области развития в реальном исчислении не возросли.
The full 2006/07 budget, when proposed, would include those provisions currently covered under the commitment authority, and would thus reflect an amount of $750,000 for fuel assistance on a one-time basis. Предлагаемый полный бюджет на 2006 - 2007 годы будет предусматривать также ассигнования, покрываемые в настоящее время в рамках полномочий на взятие обязательств и, таким образом, будет отражать сумму в размере 750000 долл. США с целью оказания на единовременной основе помощи топливом.
In particular, the Committee was being called upon to rubber-stamp provisions and reports relating to special political missions without properly exercising its function of reviewing the budgetary and programmatic aspects of such missions. Комитету, в частности, предлагают механически утверждать ассигнования на специальные политические миссии и их доклады, лишая его возможности надлежащим образом выполнять свою функцию обзора деятельности таких миссий в части, касающейся составления и исполнения бюджета и составления программ.
The upward trend in the contingency fund level largely reflects significant inflationary provisions approved within underlying budget levels over the two decades since the establishment of the fund. Тенденция к увеличению объема резервного фонда в основном отражает значительные ассигнования с учетом инфляции, утверждавшиеся в течение двух десятилетий со времени создания фонда в рамках объема бюджета.
The provisions do not include any additional requirements that may arise from the conclusion of the ongoing negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation regarding the contribution for the use of the Peace Palace by the Court. Указанные ассигнования не предусматривают покрытия никаких дополнительных потребностей, которые могут возникнуть в результате завершения ведущихся в настоящее время переговоров между Организацией Объединенных Наций и Фондом Карнеги по вопросу о взносе за пользование помещениями Дворца мира.
Since the Board's 2005 audit, UNITAR has indicated that instructions have been given to the programme coordinators to propose systematically to donors the conduct of an in-depth evaluation and to make the necessary provisions in the budget for every project exceeding $250,000. После проверки, проведенной Комиссией в 2005 году, ЮНИТАР сообщил о том, что координаторам программ были даны указания систематически направлять донорам предложения относительно проведения углубленных оценок и предусматривать необходимые ассигнования в бюджете всех проектов стоимостью свыше 250000 долл. США.
For activities, called for in a number of resolutions and decisions, which are considered to be of a "perennial nature", provisions have been made in the programme budget for the biennium concerned. В бюджетах по программам на соответствующие двухгодичные периоды были выделены ассигнования на те предусмотренные в ряде резолюций и решений мероприятия, которые, как считается, носят «постоянный характер».
The unspent balance was due mainly to the lower actual number of military medical personnel deployed during the reporting period as compared to the memorandums of understanding upon which budgetary provisions were based. Неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате того, что фактическая численность военного медицинского персонала в течение отчетного периода была меньше предусмотренной в меморандумах о взаимопонимании, на основе которой были определены бюджетные ассигнования.
travel greatly exceeded budgetary provisions in a number of 2007/08. Сметные ассигнования на поездки были исчислены исходя из фактических расходов в 2006/07 и 2007/08 годах.
Budgetary provisions in the 2007/08 period were based on a projected mission subsistence allowance rate of $172 for the first 30 days and $108 after 30 days. Бюджетные ассигнования в период 2007/08 года основывались на прогнозируемой ставке суточных участников миссии в размере 172 долл. США в течение первых 30 дней и 108 долл. США после 30 дней.
The variance of $16,600 is attributable to the completion of a review of technical specifications and standards for security equipment, provisions for which were made in the prior period. Разница в размере 16600 долл. США обусловлена завершением проверки технических спецификаций и стандартов для оборудования обеспечения безопасности, ассигнования на которое были выделены в предыдущем периоде.
In recognition of the standard lifespan of most gymnasium and lounge/library equipment, provisions could be requested for the replacement of equipment and furnishings every five to seven years. Исходя из сроков эксплуатации оборудования для большинства спортзалов и гостиных/библиотек могут быть испрошены ассигнования на замену оборудования и инвентаря каждые пять-семь лет.
The reduced requirements were attributable primarily to the conduct of threat assessment visits together with planned security management reviews, for which separate provisions were made in the budget. Сокращение потребностей обусловлено главным образом проведением поездок для оценки угроз совместно с поездками по обзору положения с обеспечением безопасности, для которых в бюджете были предусмотрены отдельные ассигнования.
It was unfortunate that the proposal was incomplete, omitting the add-ons which would include provisions for such vitally important matters as safety and security and the enterprise resource planning project. Досадно то, что предложение является неполным и не включает добавлений, которые будут содержать ассигнования на такие жизненно важные вопросы, как охрана и безопасность и проект общесистемного планирования ресурсов.
The Tribunal's budget proposal for the biennium 2008-2009 included provisions, based on actuarial valuations, for after-service health insurance and judges' pensions in order to finance the accrued liabilities. В предлагаемый бюджет Трибунала на двухгодичный период 2008 - 2009 годов были включены ассигнования, основанные на актуарных оценках в отношении медицинского страхования после выхода в отставку и пенсий судей в целях финансирования накопленных обязательств.
As budget provisions had not been made for an initial infusion of funds, balances available in reserve funds and other possible funding sources were reviewed as an alternative to requesting a special assessment from Member States for this purpose. Поскольку в бюджете не предусматривались ассигнования на первоначальное выделение средств, в качестве альтернативы начислению государствам-членам специальных взносов на эти цели рассматривались остатки средств в резервных фондах и другие возможные источники финансирования.
In response to the call to international organizations by the Secretary-General to eliminate wasteful practices, IPU has proceeded to map its carbon footprint and made provisions in its operating budget to purchase carbon credits to offset the environmental damage of official air travel. В ответ на призыв Генерального секретаря к международным организациям о сокращении деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, МПС продолжил работу по оценке своего углеродного следа и предусмотрел в смете текущих расходов ассигнования на покупку углеродных квот для компенсации экологического ущерба, наносимого служебными поездками воздушным транспортом.
In addition, trial proceedings relating to two new arrests (Gregoire Ndahimana and Idelphonse Nizeyimana) commenced in the second half of 2009 for which no provisions had been made to meet the requirements relating to defence counsel fees. Кроме того, судебные разбирательства, связанные с двумя новыми арестами (Грегуар Ндахимана и Идельфонсе Низейимана), начались во второй половине 2009 года, поэтому ассигнования на выплату вознаграждения адвокатам защиты предусмотрены не были.
In addition, provisions are made in the proposed budget for the redeployment of legal staff from trials to appeals to backstop the strengthened Appeals Chamber during the biennium 2010-2011. Кроме того, в предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на перевод сотрудников по правовым вопросам, работающих в рамках судебного производства в первой инстанции, на работу в контексте апелляционного производства для укрепления Апелляционной камеры в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.