| The Committee notes that the provisions also include a contingency of $63,000 for unforeseen costs. | Комитет отмечает, что эти ассигнования включают средства на покрытие непредвиденных расходов в размере 63000 долл. США. |
| This amount also includes provisions for Performance Appraisal System (PAS) training. | Эта сумма включает в себя также ассигнования на цели профессиональной подготовки в связи с системой служебной аттестации (ССА). |
| These provisions have not yet been allocated to programmes or fields. | Эти ассигнования еще не распределены по программам или районам операций. |
| PAC said that the budget provisions for road maintenance were inadequate to maintain roadways at a proper level of serviceability. | В докладе КНС говорилось, что бюджетные ассигнования на обслуживание дорог недостаточны для их надлежащего содержания. |
| The corresponding financial provisions for the balance of the biennium would be $192,100. | Соответствующие финансовые ассигнования на оставшуюся часть двухгодичного периода составили бы 192100 долл. США. |
| It would be important to make budgetary provisions for the satisfaction of those claims. | Важно предусмотреть бюджетные ассигнования для удовлетворения таких требований. |
| Related provisions are, however, reflected under subprogramme 1 above, consistent with the subprogramme structure of the medium-term plan. | Соответствующие ассигнования, однако, включены в подпрограмму 1 выше, что соответствует подпрограммной структуре среднесрочного плана. |
| On that basis, the Special Committee understands that adequate provisions would be approved by the General Assembly. | С учетом этого Специальный комитет считает, что Генеральная Ассамблея утвердит необходимые ассигнования. |
| Empirical studies suggest that a society that makes adequate provisions for social safety nets is much better prepared to face a natural disaster than the one that fails to make such provisions. | Эмпирические исследования указывают на то, что общество, которое выделяет достаточные ассигнования для систем социальной защиты, гораздо лучше подготовлено к решению проблем, связанных со стихийными бедствиями, чем общества, которые такие ассигнования не предусматривают. |
| Accordingly, no provisions made in the 2003-2004 budget. | Соответственно, ассигнования на эти цели в бюджете на 2003/2004 год не предусматриваются. |
| The Committee requests that future budget submissions indicate specifically all regular budget provisions made for backstopping extrabudgetary activities. | Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах конкретно указывались все ассигнования по линии регулярного бюджета, испрашиваемые для поддержки внебюджетных видов деятельности. |
| The funding included provisions for 1,289 temporary staffing positions. | Эти ассигнования среди прочего предусматривали финансирование 1289 временных должностей. |
| He hoped that the advice and assistance provisions of the treaty body strengthening package would increase its capacity in that regard. | Он выражает надежду на то, что в пакете мер по укреплению договорных органов будут предусмотрены ассигнования на оказание консультативной и технической помощи, что позволит повысить потенциал в этой области. |
| Provision for travel on transfer as well as on appointment and separation from service was provided within the common staff costs provisions. | Ассигнования на поездки, связанные с переводом, а также с назначением или прекращением службы, включены в общие расходы по персоналу. |
| Adequate operational resources for each office (office automation equipment, general operating provisions and office supplies) would also be required. | Помимо этого потребуются также адекватные оперативные ресурсы для каждого представительства (оргтехника, ассигнования на покрытие общих оперативных расходов и канцелярские принадлежности). |
| The additional requirements include provisions for the reimbursement for self-sustainment to countries contributing troops and formed police personnel. | Дополнительные ассигнования предназначены для возмещения расходов странам, предоставляющим войска и сформированные подразделения полиции, по линии самообеспечения. |
| There were provisions in the 2005-2006 budgets for the Personnel Conduct Units. | В бюджете на 2005 - 2006 годы предусмотрены ассигнования на группы по вопросам поведения персонала. |
| No provisions have been made under the 2006-2007 programme budget for the above activities. | В бюджете по программам на 2006 - 2007 годы не предусмотрены ассигнования на осуществление указанной деятельности. |
| Because of the anticipated increase in the number of connections, provisions are made to expand the network. | Учитывая предполагаемое увеличение количества каналов связи, предусматриваются ассигнования на расширение данной сети. |
| The requested provisions are in support of rental, maintenance and security of premises and self-sustainment. | Ассигнования испрашиваются для содействия аренде, эксплуатации и обеспечению безопасности помещений, а также самообеспечению. |
| The communications system will need strengthening and provisions will have to be made for the additional observers. | Необходимо улучшить работу системы связи и предусмотреть ассигнования для дополнительных наблюдателей. |
| In addition, provisions are made for the construction of shelters at the 13 demobilization sites ($131,600). | Кроме того, выделяются ассигнования на строительство укрытий в 13 пунктах демобилизации (131600 долл. США). |
| Many delegations expressed the view that provisions should not be made for mandates which had not been approved. | Многие делегации также высказали точку зрения, согласно которой в бюджете не следует предусматривать ассигнования на осуществление мандатов, которые не были утверждены. |
| Those appropriations do not include provisions for established posts, consultants and experts and travel costs. | В эти ассигнования не включены средства для финансирования штатных должностей, оплаты услуг консультантов и экспертов и покрытия путевых расходов. |
| These estimates reflect provisions utilized for the system from overall approved provisions for information and communications technology. | Эти сметные расходы отражают ассигнования, использованные на внедрение этой системы из общих утвержденных ассигнований на ИКТ. |