The SSA norms were aligned with the provisions of the RTE Act and Government had approved an outlay of Rs. 2312330 million for the implementation of the combined RTE- SSA a programme for the five year period from 2010- 2014. |
Нормы СШАБ были приведены в соответствие с положениями Закона о праве на образование (ПНО), и на пятилетний период 2010-2014 годов Правительство утвердило на осуществление объединенной программы ПНО - СШАБ ассигнования в размере 2312330 млн. рупий. |
For the short term, the Secretary requested contingency provisions in the revised estimates for the biennium 1996-1997, for restructuring the current office space in the event that no additional space was made available during 1997. |
В краткосрочном плане Секретарь просил предусмотреть в пересмотренной смете на двухгодичный период 1996-1997 годов ассигнования на непредвиденные расходы на случай перестройки нынешних служебных помещений, если в течение 1997 года не будет предоставлено дополнительных помещений. |
Concerning the resource requirements for general temporary assistance and travel, it should be noted that these requirements are new and that consequently, no related provisions were included in the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Что же касается потребностей в ресурсах, связанных с привлечением временного персонала общего назначения и поездками, то следует отметить, что эти потребности являются новыми и, таким образом, ассигнования на их удовлетворение в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов не предусмотрены. |
In addition, provisions are made for petrol, oil and lubricants for generators in these six offices/outposts, estimated at $250 per month for each location. Transport operations |
Кроме того, предусматриваются ассигнования по статье горюче-смазочных материалов для генераторов в этих шести отделениях/аванпостах из расчета 250 долл. США в месяц для каждой точки. |
31.70 The resource requirements of $2,146,800 including a net increase in the amount of $87,200, would provide for the continuation of five posts and the non-post provisions, some of which are for the Office as a whole. |
31.70 Требуемые сметные ассигнования в объеме 2146800 долл. США, включая чистое увеличение объема ресурсов на 87200 долл. США, предназначаются для обеспечения дальнейшего функционирования пяти должностей и покрытия расходов, не связанных с должностями, некоторые из которых касаются Управления в целом. |
Beginning in 2006, IFAD has accounted for the full annual cost of the current service cost as current-year expenditure even though it exceeds the related provisions in the administrative budget. |
Начиная с 2006 года МФСР учитывает всю сумму годовых расходов на покрытие стоимости за текущий период как расходы текущего года, даже если эта сумма превышает соответствующие ассигнования по бюджету административных расходов. |
Accordingly, provisions of $128,700 are now being proposed in the respective proposed budgets for some of those missions in connection with their relocation, ensuring that the rental and renovation of premises, as necessary, for the missions are properly accounted for. |
Вследствие этого в соответствующих предлагаемых бюджетах ряда таких миссий в связи с их переездом в настоящее время предусматриваются ассигнования в размере 128700 долл. США, что обеспечивает надлежащий учет потребностей в ресурсах на необходимую аренду и ремонт помещений для этих миссий. |
Contractual services requirements include provisions for on-site training of investigators to perform basic forensic tasks such as searching and filtering data, allowing them to flexibly refine their searches in real time as results are returned, thereby reducing dependency on consultants. |
Потребности в услугах по контрактам включают ассигнования на обучение следователей без отрыва от работы основным криминалистическим навыкам, таким, как поиск и анализ информации, что позволит им гибко корректировать свой поиск информации в реальном масштабе времени с учетом полученных результатов, что тем самым сократит привлечение консультантов. |
This compares with provisions for one Director-General, 27 Under-Secretaries-General, 20 Assistant Secretaries-General, and 3,848 Professional posts and 6,226 General Service posts in the proposed programme budget for 1992-1993. |
Для сравнения можно отметить, что в предлагаемом бюджете по программам на 1992-1993 годы предусматривались ассигнования на финансирование одной должности Генерального директора, 27 должностей заместителей Генерального секретаря, 20 должностей помощников Генерального секретаря, 3848 должностей категории специалистов и 6226 должностей категории общего обслуживания. |
Fellowships, grants, contributions 2.99 The requirements of $1,588,900 include provisions for the disarmament fellowships programme ($1,148,900) and the subvention to UNIDIR ($440,000). |
2.99 Потребности в размере 1588900 долл. США включают в себя ассигнования на осуществление программы стипендий по разоружению (1148900 долл. США) и предоставление субсидии ЮНИДИР (440000 долл. США). |
Included also under this heading are provisions for repair of accident-damaged vehicles ($25,000) and fuel and maintenance ($221,400) for the estimated 1,014 additional rented vehicles. |
В этой статье учтены также ассигнования на ремонт автомобилей, получивших повреждения в дорожно-транспортных происшествиях (25000 долл. США), и на топливо и обслуживание (221400 долл. США) для предусмотренных сметой 1014 дополнительных арендуемых автомобилей. |
The provisions requested for Headquarters under this budget section do not include those required for the capital improvements identified under the capital master plan. |
В ассигнования, испрашиваемые для Центральных учреждений по данному разделу бюджета, не включены те средства, которые необходимы для капитального ремонта, предусмотренного в генеральном плане капитального ремонта и реконструкции. |
The additional provisions cover the costs of general temporary assistance for 30 work-months at the P-4 level and 15 work-months at the P-3 level each in The Hague and in Arusha. |
Дополнительные ассигнования предназначаются для покрытия расходов на привлечение временного персонала общего назначения класса С4 для выполнения работы в объеме 30 человеко-месяцев и класса С3 для выполнения работы в объеме 15 человеко-месяцев как в Гааге, так и Аруше. |
3.64 Requirements for non-post items include provisions for general temporary assistance and consultancy services for expertise not available in-house, travel of staff, general operating expenses and other operational requirements. |
3.64 Требующиеся по не связанным с должностями статьям средства включают ассигнования для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и оплату услуг консультантов, задействуемых в случае отсутствия собственных специалистов соответствующего профиля, расходов на поездки персонала, общих оперативных расходов и прочих связанных с оперативной деятельностью расходов. |
As roads will require continuous maintenance, it can be expected that maintenance provisions will be required by UNMIS each year to ensure that they remain passable. |
Поскольку дороги требуют непрерывного обслуживания и ремонта, можно ожидать, что МООНВС каждый год будут требоваться ассигнования на цели обслуживания и ремонта, с тем чтобы обеспечить возможность проезда по дорогам в любое время. |
The 2006/07 budget reflected provisions for sick and maternity leave replacement at the rate of $3,899 per month for 25 staff based on past experience. |
С учетом фактических потребностей предыдущих периодов в бюджете на 2006/07 год предусматриваются ассигнования на замещение сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или в отпуске по беременности и родам, по ставке 3899 долл. США в месяц из расчета 25 сотрудников. |
A..45 Under communications equipment, the provisions relate to radio and communications equipment such as amplifiers for the radio, a hand-held spectrum analyser test unit, an automatic answering system and digital telephone sets, among other things. |
А..45 По статье аппаратуры связи ассигнования предназначаются для покрытия расходов на приобретение такой радиоаппаратуры и аппаратуры связи, как усилители для радиостанций, портативный спектроанализатор, автоответчик и цифровые телефонные аппараты и т.д. |
This included an Annual Programme Budget of $ 809.1 million; the United Nations Regular Budget contribution of $ 20.2 million and the provisions for Junior Professional Officers of $ 7 million. |
текущие дополнительные программы 2003 года и отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и ассигнования для МСС. |
The budget before the enhanced security upgrade has included provisions for some structural work (design and management costs) that is no longer required 99.56a |
Бюджет до разработки программы модернизации системы обеспечения повышенной безопасности предусматривал ассигнования на покрытие расходов на некоторые виды конструкционных работ (расходов на работы по проектированию и управленческих расходов), в которых в настоящее время отпала необходимость |
The provisions for travel and accommodation costs for witnesses and support persons are based on a total of 1,344 witnesses and support persons, of which 1,200 are witnesses and 144 are support persons. |
Ассигнования для покрытия путевых расходов и расходов на размещение свидетелей и сопровождающих лиц исчислены из расчета в общей сложности 1344 свидетелей и сопровождающих лиц, из которых свидетелями являются 1200 человек и 144 человека являются сопровождающими лицами. |
Provisions were made in 1998 to finance the personnel for one safe house for witness protection, additional provisions for 1998 included the staffing of the Crime Analyst Unit and scene-of-crime investigators in the Office of the Prosecutor. |
В 1998 году были выделены ассигнования для финансирования персонала, работающего в одном из зданий безопасного проживания для защиты свидетелей; дополнительные ассигнования на 1998 год были предназначены для укомплектования штатов Группы криминалистов и следователей Канцелярии Обвинителя для выезда на места совершенных преступлений. |
In addition, provisions allow for the emplacement of contingent-owned equipment for the incoming three battalions as well as the remaining contingent-owned equipment for the existing five battalions currently deployed. |
Кроме того, предусматриваемые ассигнования предназначаются для доставки на место принадлежащего контингентам имущества для трех дополнительных батальонов, а также еще не доставленного принадлежащего контингентам имущества для развернутых в настоящее время пяти батальонов. |
While resources for activities of the Independent Expert in the amount of $91,600 are included in the programme budget for the biennium 2012-2013, provisions for the presentation of the report to the General Assembly, as requested in resolution 21/10, are not. |
Хотя в бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов предусмотрены ассигнования на деятельность Независимого эксперта (91600 долл. США), в нем не предусмотрены средства на покрытие расходов, связанных с представлением доклада Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 21/10. |
1.63 The amount of $572,100 reflects the continuation of provisions for two posts and related costs for travel, general operating expenses and general temporary assistance. |
1.63 Ассигнования в объеме 572100 долл. США предназначены для продолжения финансирования двух должностей и для покрытия соответствующих расходов на поездки, общих оперативных расходов и расходов на временный персонал общего назначения. |
Provisions under general temporary assistance reflect the continuation of arrangements in the current biennium whereby to allow for greater flexibility in the recruitment of staff, provisions have been made under general temporary assistance equivalent to the annual cost of one staff member at the Local level. |
Ассигнования на временный персонал общего назначения предусмотрены с учетом сохраняющегося в течение нынешнего двухгодичного периода порядка, в соответствии с которым в целях обеспечения большей гибкости в вопросах набора персонала предусматриваемые ассигнования на временный персонал общего назначения соответствуют годовым расходам на одного сотрудника местного разряда. |