These standard provisions would address operating needs, consisting of communications, including telephone, facsimile, pouch and postage charges, and the maintenance of office automation equipment. |
Эти стандартные ассигнования обеспечат удовлетворение оперативных потребностей, в том числе в области связи, включая оплату расходов на телефонную и факсимильную связь, дипломатическую почту и почтовые сборы, и эксплуатации средств автоматизации делопроизводства. |
As requested by the Council, information is provided in the annex reflecting the provisions for the Presidents of the General Assembly and the Security Council. |
По просьбе Совета в приложении приводится информация, отражающая ассигнования для председателей Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The Advisory Committee notes that during budget periods 2003/04 and 2004/05, financial provisions were made in support of the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programme. |
Консультативный комитет отмечает, что во время бюджетных периодов 2003/04 и 2004/05 годов были предусмотрены ассигнования на поддержку программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |
However, at the time of the audit, financial provisions for securing the new site had not been included in the approved amount. |
Вместе с тем на момент проведения проверки ассигнования на обеспечение безопасности нового объекта не были включены в утвержденную сумму. |
(a) The following estimated annual provisions would be initially and fully provided for: |
а) первоначально и в полном объеме будут выделены следующие ежегодные сметные ассигнования: |
The meeting with senior executives of companies would require annual provisions for conference servicing as follows: |
Для проведения совещания со старшими должностными лицами компаний потребуются ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание со следующей разбивкой: |
In paragraph 42, the Board recommended that the Tribunal update regularly the provisions for repatriation allowances to avoid their overstatement. |
В пункте 42 Комиссия рекомендовала Трибуналу регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидий на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов. |
However, upon approval of pending fund-raising applications, the provisions made for other research programmes and administrative costs are minimal and will be increased as funding comes forward. |
Тем не менее после утверждения нерассмотренных заявлений о сборе средств ассигнования, выделенные на цели других научно-исследовательских программ и покрытие административных расходов, будут минимальными, и их сумма будет увеличиваться по мере поступления финансовых средств. |
The approved 2005/06 budget did not include provisions for the San Vito project |
В утвержденном бюджете на 2005/06 год ассигнования на выполнение проекта в Сан-Вито не предусмотрены |
It will involve specification of the budgetary provisions needed for evaluation staff and resources at the programme and subprogramme levels to address concerns raised in paragraphs 9 and 17. |
В рамках этой оценки будут, в частности, определены бюджетные ассигнования, необходимые для финансирования должностей сотрудников по оценке, и ресурсы на уровне программ и подпрограмм в целях решения проблем, поднятых в пунктах 9 и 17. |
The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court. |
Ассигнования по статье специальных экспертов предназначались для покрытия расходов в связи с вызовом на судебные заседания для дачи показаний примерно 30 свидетелей-экспертов. |
Specialist medical services had previously been provided at no cost to MINURSO, as a result of which no budgetary provisions were made. |
В предыдущие периоды членам МООНРЗС бесплатно предоставлялись специальные медицинские услуги, в связи с чем бюджетные ассигнования на эти цели не предусматривались. |
The provisions for technical assistance called for in paragraph 26 of the resolution are already included in the OHCHR plan for 2014 and financed from extrabudgetary funds. |
Ассигнования на покрытие расходов на оказание технической помощи, о которой говорится в пункте 26 этой резолюции, уже предусмотрены планом УВКПЧ на 2014 год и финансируются за счет внебюджетных средств. |
Consequently, appropriate financial provisions will be incorporated within the budget appropriations to be adopted before the close of the first part of the sixtieth session. |
Затем соответствующие финансовые положения будут включены в бюджетные ассигнования, которые должны быть утверждены до завершения первой части шестидесятой сессии. |
In addition, section 33 includes provision for the full renovation of five conference rooms, as well as other ongoing improvements and maintenance provisions. |
Кроме того, в разделе ЗЗ «Строительство» также предусматриваются ассигнования на цели полного переоборудования пяти залов заседаний, а также проведения текущих работ по модернизации и обеспечения технического обслуживания. |
Substantial expenditure has occurred under the revised finance law to accommodate extraordinary requirements, with additional provisions made for the presidential and legislative elections and the redeployment of the administration to the northern regions. |
В соответствии с пересмотренным законом о государственном бюджете значительные средства пошли на удовлетворение чрезвычайных потребностей, включая дополнительные ассигнования на проведение президентских и парламентских выборов и возвращение административных служб в северные области. |
He argued that the prevention of violence against children was cost-effective, and budget provisions needed to be made for prevention. |
Г-н Мезмур отметил, что меры по предупреждению насилия в отношении детей являются эффективными по соотношению затрат и выгод и что для их успешного осуществления необходимы бюджетные ассигнования. |
The proposed staffing establishment of the Mission also includes provisions for 400 national Language Assistant posts for the exclusive support of United Nations police officers and formed police units. |
Предлагаемое штатное расписание Миссии предусматривает также ассигнования на 400 должностей младших национальных сотрудников по языковой поддержке исключительно в помощь сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений. |
The present proposed programme budget includes provisions for 10,171 posts, involving an increase of 68 posts over the staffing table approved for the biennium 1992-1993. |
В настоящем предлагаемом бюджете по программам предусматриваются ассигнования на финансирование 10171 должности, что представляет собой увеличение на 68 должностей по сравнению со штатным расписанием, утвержденным на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Library services at Headquarters and the related budgetary provisions have been transferred to the Department of Public Information (see sect. 24). |
Библиотечное обслуживание в Центральных учреждениях и соответствующие бюджетные ассигнования переданы в ведение Департамента общественной информации (см. раздел 24). |
Consequently, in keeping with past practice, the Committee would be expected to include in its budget proposals, provisions to cover expenditures that such participation may entail. |
Следовательно, в соответствии с имеющейся практикой Комитету следует включить в его предложения по бюджету ассигнования на покрытие расходов, которые может повлечь за собой это участие . |
The present resource requirements also include provisions for short-term assistance to help combatants for a two- to three- month period following demobilization, after which they will be absorbed in the reintegration programme. |
Нынешние потребности в ресурсах предусматривают также ассигнования для оказания кратковременной помощи комбатантам в течение двух-трех месяцев после демобилизации, после чего они будут охвачены программой реинтеграции. |
At the same time, the proposed programme budget contains provisions for anticipated increases due to inflation and for adjustments due to changes in the rates of exchange. |
В то же время в предлагаемом бюджете по программам предусмотрены ассигнования на покрытие предполагаемых дополнительных расходов в результате инфляции и на корректировки, вызванные изменениями обменных курсов. |
While supporting the proposed inclusion of a contingency for special missions in the outline, many delegations expressed the view that budgetary provisions could only be made for approved mandates. |
Поддержав предлагаемое включение в наброски непредвиденных расходов на цели финансирования специальных миссий, многие делегации высказали мнение, согласно которому бюджетные ассигнования могут предусматриваться лишь в отношении утвержденных мандатов. |
Furthermore, it was mentioned that the estimates also include provisions for all offices currently not fully operational (e.g., Rwanda, Somalia, Yemen, and Zaire). |
Кроме того, было отмечено, что эта смета также включает ассигнования по всем отделениям, которые в настоящее время функционируют не в полном объеме (например в Заире, Йемене, Руанде и Сомали). |