Thus, for example, in 2006, the Gender Equity Unit of the Ministry of Labour and Social Security submitted to the Ministry a proposal for amending articles 97 and 100 of the Labour Code. |
Так, в 2006 году группа гендерного равенства МТСО препроводила министру труда проект, в соответствии с которым предусматривается внесение поправок в статьи 97 и 100 Трудового кодекса. |
AC. preferred to proceed in a one-step approach, to consider a complete proposal, including a draft Addendum to M.R. and agreed to extend the mandate of the IWG until the end of 2015. |
АС.З предпочла провести эту работу в один этап, с тем чтобы рассмотреть предложение в целом, включая проект добавления к ОР., и решила продлить мандат НРГ до конца 2015 года. |
Mr. Sharma (India) said that, while he supported the Danish delegation's proposal to delete the reference to draft article 45, he was not in favour of the amendments proposed by the delegation of the Republic of Korea. |
Г-н Шарма (Индия) говорит, что поддерживает предложение делегации Дании об исключении ссылки на проект статьи 45, но выступает против поправок, предложенных делегацией Республики Кореи. |
But, since the area (about 15 acres) of the campus was found inadequate, she came up with the proposal of building a new Integrated Assembly building in the 30-acre Queen Mary's College, Chennai campus, which she announced in April 2003. |
Но, поскольку площадь избранного места (около 15 акров) была найдена слишком маленькой, главный министр предложила построить новый интегрированный блок на территории колледжа королевы Мэри - этот проект был анонсирован в апреле 2003 года. |
In 2011, TGT Oil and Gas Services initiated a proposal to the TatNeft petroleum company to form a joint venture for oil redevelopment and generated a redevelopment project for the Bavly oilfield of Tatarstan. |
В 2011 году TGT Oil and Gas Services предложила ОАО «Татнефть» создать совместное предприятие по добыче остаточных запасов нефти и разработала проект по окончательной разработке Бавлинского месторождения. |
Although he was still alive at the time when his proposal was presented at Rome, it does not seem that he made the presentation; it was handled by his brother Antonio, also a physician and astronomer. |
Хотя он был ещё жив в момент, когда предложение было представлено в Риме, представлял проект не он, а его брат Антонио, также врач и астроном. |
In respect of dispute settlement, his delegation considered that it would be possible to gain acceptance by the international community of the Special Rapporteur's proposal that a set of dispute settlement procedures should accompany the draft articles. |
Обращаясь к вопросу об урегулировании споров, аргентинская делегация считает, что международное сообщество может принять предложение Специального докладчика о включении в проект статей ряда процедур урегулирования споров. |
The initial proposal of the UNECE secretariat was for the Committee on Environmental Policy to recommend renewable policies and for the Committee on Sustainable Energy to promote market instruments. |
Секретариат ЕЭК ООН подготовил проект предложения, в котором определены новые цели и порядок реализации подпрограммы по возобновляемым источникам энергии в рамках проекта "Энергетическая эффективность-XXI". |
While support was expressed for the proposal to delete draft article 6, others preferred to retain it, either intact or incorporated into draft article 4, as it preserved the integrity and continuity of international treaties. |
Одни делегаты предложили исключить проект статьи 6, другие выступили за его сохранение в нынешнем виде либо как части проекта статьи 4, поскольку он охраняет целостность и континуитет международных договоров. |
He was unable to support Japan's proposal, which would amount to incorporation of the now defunct draft subparagraph (e) concerning family law and the law of succession in draft subparagraph (a). |
Он не может под-держать предложение Японии, которое равнозначно восстановлению уже исключенного проекта подпун-кта (е), касавшегося вопросов семейного права и права наследования, в проект подпункта (а). |
Decisions: (a) To invite Mrs. Maria Teresa Sao Pedro, rapporteur from Portugal, to prepare a project proposal and a draft questionnaire on this topic, by 1 May 2003; |
предложить докладчику от Португалии г-же Марии Терезе Сао Педро подготовить проектное предложение и проект вопросника по этой теме к 1 мая 2003 года; |
The Commission has indicated that the draft Norms contain "useful elements and ideas for consideration by the Commission" but, as a draft proposal, it has no legal standing. |
Проект норм - это попытка заполнить пробел в понимании того, что ожидается от предприятий в отношении прав человека. |
Later in 555, Yuwen required Tuoba Yu (拓拔育) the Prince of Huai'an to submit to Emperor Gong a proposal to have the imperial princes reduced in rank to dukes, of which Emperor Gong approved. |
Позднее, в 555, Юйвэнь требует от Тоба Юя (拓拔育) вана Хуайаня предложить императору проект по сокращению званий многих ванов до князей, что император одобрил. |
The Chair of the Meeting of the Protocol Signatories summarized the discussion of the Meeting, on a proposal for a joint workshop between the Protocol and the Aarhus Convention on public participation in strategic decision-making. |
Кроме того, она отметила, что проект Всемирного банка в Ферганской долине может обеспечить основу для проведения пилотного исследования, охватывающего Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
A related proposal was that paragraph (2) might merely refer to article 30, paragraph (1), of the Bills and Notes Convention, which would thus be incorporated by reference into the draft Convention. |
С этим предложением соприкасалось еще одно - о том, чтобы в пункте 2 просто сослаться на пункт 1 статьи 30 Конвенции о векселях, который тем самым опосредованно вошел бы в проект конвенции. |
The company focuses on the supply of comprehensive services for customers covering the preparation of a feasibility study, proposal of a new solution, design preparation work, supply of the actual components, training of personnel and guarantee and post-guarantee servicing. |
Общество ориентируется на поставки комплексных услуг, которые включают в себя аналитический обзор текущего состояния фирмы, проект нового решения, подготовку к реализации проекта, поставку компонентов, обучение обслуживающего персонала и гарантийного и послегарантийного сервиса. |
And then, speaking of the proposal for a new law on renewing banking privileges that risked putting almost all of the national wealth in the hands of the Rothchilds, |
И потом, обсуждая проект нового закона о возобновлении банковских привилегий, который мог привести к тому, что почти весь национальный доход оказался бы в руках Ротшильдов, |
Finally, a proposal to repeal these provisions is currently under joint consideration by the Directorate for Pension Regulations and Social Reintegration and the Legal Affairs Directorate of the Ministry of Defence. |
И, наконец, в настоящее время Дирекцией по вопросам о статусе пенсий и социальной реинтеграции совместно с Дирекцией по правовым вопросам Министерства обороны разрабатывается проект по отмене этих положений. |
Proposal for a UNECE Standard |
Проект стандарта ЕЭК ООН на туши и отрубы лам |
In response to the impasse, a proposal was made that the draft convention be split into two instruments: one on racism/racial discrimination, and the other on all other types of discrimination. |
В порядке выхода из тупика было внесено предложение разделить проект конвенции на два самостоятельных документа: один - по борьбе с расизмом/расовой дискриминацией, а другой - со всеми другими формами дискриминации. |
In response to this proposal, the Ekaterinoslavskogo-Don Bishopric clergy sent a petition to the Holy Synod to "open Vikariystvo at Don arch-priest." |
В ответ на этот проект Екатеринославского владыки донское духовенство направило в Синод прошение «открыть викарийство при Донском архипастыре». |
The Human Rights Commission of El Salvador (CDHES) submitted a draft from a civilian standpoint which the Human Rights Division has characterized as a sound proposal and which could be the point of departure for legislative action. |
Комиссия по правам человека Сальвадора, исходя из интересов гражданского общества, представила проект, который был квалифицирован Отделом по правам человека как адекватное в техническом плане предложение, которое могло бы послужить отправным пунктом для принятия законодательного решения. |
It was agreed that Dr. Bartram's [WHO/EURO] proposal for substantiation should be integrated within this project; the possibility of further substantiation to facilitate implementation and enforcement after the instrument's adoption might also need to be considered at a later stage. |
Группа приняла решение о том, что предложение д-ра Бартрама [ВОЗ/ЕВРО] о подготовке обоснования должно быть включено в этот проект; на более позднем этапе, может быть, также потребуется рассмотреть возможность дальнейшего обоснования в целях содействия осуществлению и обеспечению соблюдения . |
Mr. Milassin (Hungary) said that his delegation was willing to support the Chinese proposal to reintroduce former draft article 16 as a footnote to the present draft article 13, even though it dealt with an arbitration situation. |
Г-н Миласин (Венгрия) говорит, что его делегация намерена поддержать предложение Китая восстановить бывший проект статьи 16 в качестве сноски к настоящему проекту статьи 13, несмотря на то, что в нем рассматривается вопрос об арбитраж-ном разбирательстве. |
Attached in annex II is a draft decision on the adoption of the proposal on the regional delivery of technical assistance, also for the consideration of the Conference of the Parties.Annex I |
В приложении II содержится проект решения о принятии предложения относительно осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, который также представляется на рассмотрение Конференции Сторон. |