Ms. WILLSON (United States of America) said that, in general, she found the original draft of the preamble acceptable, but could support many elements of the Spanish proposal. |
Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в целом она считает первоначальный проект преамбулы приемлемым, однако готова поддержать многие элементы, содержащиеся в предложении Испании. |
He remained convinced of the rationale behind that proposal and could not endorse the draft decision as it stood, unless it were amended along those lines. |
Он остается убежденным в обоснованности этого предложения и не может одобрить проект решения в его нынешнем виде, если только он не будет исправлен соответствующим образом. |
He took it that the Committee agreed with Mr. Ferrero Costa's suggestion and with Mr. Wolfrum's proposal to consider the amended draft General Recommendation at the fifty-first session. |
Как он понимает, Комитет согласен с мыслью г-на Ферреро Коста и предложением г-на Вольфрума рассмотреть измененный проект общей рекомендации на пятьдесят первой сессии. |
Mr. CHIGOVERA said that the draft proposal, which he had amended following consultation with other members of the Committee, would read: |
Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что проект предложения, в который он внес изменения после консультаций с другими членами Комитета, имеет следующий вид: |
As a majority could not be reached in favour of any of the proposals, the delegation of Austria was invited to draft a compromise proposal in consultation with the Chairman and the secretariat. |
Поскольку ни по одному из предложений не удалось добиться большинства мнений, то делегации Австрии было предложено подготовить проект компромиссного предложения в консультации с Председателем и секретариатом. |
The project "Alternatives to imprisonment for teenagers in conflict with the law in Estonia" was funded by UNICEF following a project proposal in November. |
После представления в ноябре заявки на проект ЮНИСЕФ выделил средства для финансирования проекта "Альтернативы содержанию в тюрьмах подростков, совершивших правонарушение, в Эстонии". |
In addition to the proposal before us, the African Union has initiated action to introduce its own draft resolution. |
В добавление к представленному на наше рассмотрение предложению Африканский союз внес на наше рассмотрение свой проект резолюции. |
No other draft or reform proposal comes close to the kind of large, broad-based and diverse support that our draft resolution enjoys. |
Ни один другой проект, ни одно другое предложение по реформе не пользуются столь решительной, широкой и всесторонней поддержкой, как наш проект резолюции. |
The CHAIRMAN, associating himself with that proposal, suggested that two or three members of the Committee should produce an outline of such press releases, which a working group could then finalize. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает это предложение и высказывается за то, чтобы вначале черновой проект коммюнике составили два-три члена Комитета, а затем рабочая группа подготовила его окончательный вариант. |
The European Union therefore maintained its proposal to amend the draft resolution by deleting the fifth, fifteenth, seventeenth and twentieth preambular paragraphs, and paragraphs 7, 8, 16 and 16 bis. |
В этой связи Европейский союз подтверждает свое предложение о внесении поправок в данный проект резолюции, а именно исключить пятый, пятнадцатый, семнадцатый и двадцатый пункты преамбулы, а также пункты 7, 8, 16 и 16 бис. |
Attached is the text of a proposal of Chile entitled: "Suggestions for updating the CD's Rules of Procedure", including a "Proposed Draft". |
К настоящему прилагается текст предложения Чили, озаглавленного: "Предложения в отношении обновления Правил процедуры КР", включая "Предлагаемый проект". |
It also believed that the proposal by the Russian Federation entitled "Draft declaration on the basic principles and criteria for the work of the United Nations peacekeeping missions and mechanisms for the prevention and settlement of crises and conflicts" deserved further consideration. |
Кроме того, она считает, что более подробного обсуждения заслуживает предложение Российской Федерации, озаглавленное "Проект декларации об основных принципах и критериях деятельности миротворческих миссий и механизмов Организации Объединенных Наций по предупреждению и урегулированию кризисов и конфликтов". |
At the proposal of the Chairman, and in accordance with its decision 1996/113 of 29 August 1996, the Sub-Commission decided to replace the draft resolution with a draft decision. |
По предложению Председателя и в соответствии с решением 1996/113 от 29 августа 1996 года Подкомиссия постановила заменить проект резолюции проектом решения. |
The Chairman: I would like to inform the Committee that, as a result of consultations among groups and delegations, a draft resolution has been formulated as a Chairman's proposal. |
Председатель: Я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что в результате состоявшихся между группами и делегациями консультаций был разработан проект резолюции, который представляется как предложение Председателя. |
Based on that resolution, IMO prepared a project proposal in cooperation with CIP to address port safety and port security issues in Latin America and the Caribbean. |
В соответствии с этой резолюцией ИМО в сотрудничестве с Межамериканским комитетом по портам подготовила проект предложения по вопросам обеспечения безопасности в портах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In December 2005, the Government of the Republic of Slovenia adopted draft proposal of a new act, in which the offences related to family violence are defined separately and punished by more severe sentences than before. |
В декабре 2005 года правительство Республики Словении приняло проект предложения о новом законе, в соответствии с которым преступления, связанные с насилием в семье, квалифицируются отдельно и влекут за собой более суровые наказания, чем раньше. |
In 1990, the United Nations agencies submitted to experts for consideration a draft proposal for a "Long-term global monitoring system of coastal and near-shore phenomena related to global climate changes". |
В 1990 году учреждения Организации Объединенных Наций представили экспертам проект предложения в отношении «долгосрочной Глобальной системы мониторинга береговых и прибрежных явлений, связанных с глобальным изменением климата» для рассмотрения. |
Abstract The objective of the documents "Theoretical basis" and "Draft proposal for implementation" is to lay the foundation for achieving sustainable development in the region. |
Цель документов "Теоретическая основа" и "Проект предложения об осуществлении" заключается в том, чтобы заложить фундамент для обеспечения устойчивого развития в регионе. |
Note by the secretariat: The delegation of Germany presents in this document a draft proposal to combine the UNECE Standard for Early Potatoes with the one for Ware Potatoes. |
Примечание секретариата: В настоящем документе делегация Германии представляет проект предложения по объединению стандарта ЕЭК ООН на ранний картофель со стандартом на продовольственный картофель. |
In accordance with the Working Party's request, the Czech Republic has prepared a first draft proposal of definitions, which are reproduced below for consideration by the Working Party. |
По просьбе Рабочей группы Чешская Республика подготовила первый проект предложения определений, который выносится ниже на рассмотрение Рабочей группы. |
This draft proposal is intended to form a basis for discussion by the Inter-agency experts on reserves/resources definitions from UN, SPE/WPC, NEA/IAEA, WEC, CMMI and other experts concerned with the World Energy Resources Survey. |
Настоящий проект предложения призван послужить основой для обсуждения Межучрежденческой группой экспертов по определениям запасов/ресурсов из ООН, ОИН/ВКН, АЯЭ/МАГАТЭ, ВЭС, СМГИ и другими экспертами, занимающимися обзором мировых запасов энергетических ресурсов. |
GRSG received an oral progress report on the work of the informal group dealing with the subject and noted that a draft proposal would be transmitted by the expert from Germany for consideration at the next session. |
Рабочая группа GRSG заслушала устный доклад о ходе работы неофициальной группы, занимающейся этим вопросом, и приняла к сведению, что эксперт от Германии представит проект соответствующего предложения для рассмотрения на следующей сессии. |
A fourth proposal was made to delete paragraph 4 in its entirety, particularly if draft article 19 could be said to cover the circumstances dealt with in paragraph 4. |
Было также высказано четвертое предложение полностью исключить пункт 4, особенно если исходить из того, что проект статьи 19 охватывает обстоятельства, рассматриваемые в пункте 4. |
As had been noted at the end of the Commission's fortieth session, the draft convention constituted no more than a proposal, notwithstanding the long and intensive discussions within Working Group III. |
Как отмечалось в конце сороковой сессии Комиссии, проект конвенции представляет собой всего лишь предложение, несмотря на продолжительное и активное обсуждение в Рабочей группе III. |
There was no support for a proposal to insert a definition of the term "general average", but the Commission agreed that the various language versions should be reviewed to ensure appropriate translation. |
Предложение включить в этот проект статьи определение термина "общая авария" поддержки не получило, при том что Комиссия решила проанализировать текст данного положения на различных языках для обеспечения того, чтобы перевод был адекватным. |