After discussion, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft of the article 4 proposal, and to include in that revised draft an option in square brackets along the lines set out above in paragraph 140. |
После обсуждения Рабочая группа предложила Секретариату подготовить пересмотренный проект предложения, касающегося статьи 4, и включить в этот пересмотренный проект в квадратных скобках вариант, отражающий положения, изложенные в пункте 140 выше. |
In relation to the third proposal, the Secretariat was requested to prepare language that would define a single ODR entity for the purpose of the Rules, and mandated to prepare draft guidelines for the various actors involved in facilitating or undertaking the Rules. |
В отношении третьего предложения в адрес Секретариата была обращена просьба подготовить для целей Правил формулировку определения единого субъекта УСО, и ему было поручено подготовить проект руководящих указаний для различных субъектов, участвующих в обеспечении благоприятных условий для применения Правил и их осуществлении. |
The Working Party considered a draft proposal of the new Common Questionnaire breakdown (for both vehicle stock and new registrations) and invited delegates to send their comments on this draft to the secretariat by the end of September 2013. |
Рабочая группа рассмотрела проект предложения по новой разбивке Общего вопросника (как для уже существующего парка транспортных средств, так и для новых зарегистрированных транспортных средств) и просила делегатов передать свои замечания по этому проекту в секретариат до конца сентября 2013 года. |
During the ensuing discussion, the draft proposal by the Executive Director was welcomed by some representatives and some representatives expressed support for the elements proposed, which they said offered a potential approach to attainment of the 2020 goal for sound chemicals management. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые представители одобрили проект предложения Директора-исполнителя и некоторые представители высказались в поддержку предложенных элементов, которые, по их мнению, создают потенциальную основу для достижения цели 2020 года в области рационального регулирования химических веществ. |
It supported the Study Group's proposal to produce a revised draft final report for consideration at the Commission's sixty-seventh session and looked forward to the recommendations in the draft final report following analysis of the case law. |
Она поддерживает предложение Исследовательской группы подготовить пересмотренный проект окончательного доклада для рассмотрения на шестьдесят седьмой сессии Комиссии и выражает надежду на рекомендации в проекте окончательного доклада по итогам анализа прецедентного права. |
Although the draft amendment had received support from some Member States, her delegation regretted that the proposal had not been given due consideration or circulated broadly among Member States, despite having been submitted during the informal consultations. |
Несмотря на то что проект поправки получил поддержку некоторых государств-членов, делегация оратора сожалеет, что предложение не было рассмотрено с должным вниманием и не было широко распространено среди государств-членов, хотя и было представлено во время неформальных консультаций. |
The Working Group will discuss the draft analysis on the need for reporting, as well as the comments made by the Implementation Committee and, depending on the outcomes of the draft analysis, will decide how to prepare a draft proposal on a reporting mechanism. |
Рабочая группа обсудит проект анализа потребности в отчетности, а также замечания, высказанные Комитетом по осуществлению, и в зависимости от результатов проекта анализа примет решение о том, как будет подготовлен проект предложения по механизму отчетности. |
The project was audited in 2009 and a proposal for a framework curriculum for elementary education of adults was prepared, as well as a manual for training teachers in the adult education system. |
Проект прошел аудиторскую проверку в 2009 году, в результате чего было подготовлено предложение по базисному плану обучения в рамках начального образования для взрослых, а также руководство для учителей, преподающих в системе образования для взрослых. |
Participants in the Second Workshop reviewed the Draft Ministerial Declaration of Intent for the Establishment of the Drought Management Centre for Central Asia and endorsed the proposal that the draft be submitted to the Ministers, inviting them to adopt the declaration. |
Участники второго рабочего совещания рассмотрели проект декларации министров о намерении создать Центр по борьбе с засухой для Центральной Азии и одобрили предложение вынести этот проект на рассмотрение министров, имея в виду принятие ими упомянутой декларации. |
The Timber Committee will be invited to review a draft proposal, which will be prepared by the secretariat, basing itself on the ECE/FAO Strategic Review (which covers the period up to 2008), and then reviewed by the bureaux. |
Комитету по лесоматериалам будет предложено рассмотреть проект предложения, который будет подготовлен секретариатом, опираясь на стратегический обзор ЕЭК/ФАО (который охватывает период до 2008 года), а затем рассмотрен бюро обоих органов. |
The server, which issues a poll every year on the most absurd bank charge, has now decided to announce a competition for "the most absurd regulation or proposal from the EU." |
Портал, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". |
A proposal for a law on the reception of asylum-seekers and integration of immigrants was placed before Parliament in spring 1998. It includes proposals for integration plans, integration support and the duties of public authorities concerning reception and integration. |
Весной 1998 года на рассмотрение парламента был внесен проект закона о предоставлении убежища и интеграции иммигрантов: в нем содержатся предложения по планам интеграции, поддержке интеграции и функциях государственных органов, занимающихся вопросами приема и интеграции иммигрантов. |
Is it Russia that has thrown a political spanner in our work to extend the United Nations Mission, or those who hastened to submit today's draft, with its politicized technical roll-over proposal, to the Council? |
Разве Россия вставляет политические палки в колеса продолжению работы Миссии Организации Объединенных Наций, или те, кто поспешил представить в Совет Безопасности свой политизированный проект такого технического продления? |
It was stated that the Italian proposal intended to overcome the anomalies of this situation, by having the draft instrument apply to the performing carrier only when the performing carrier was a carrier by sea. |
Было указано, что целью предложения Италии является разрешение такой ненормальной ситуации, поскольку предлагается предусмотреть, что проект документа будет применяться к исполняющему перевозчику только в том случае, если он является морским перевозчиком. |
He informed the Working Party that the European Commission had drafted a new directive to amend and replace Directive 92/1/EC and that he had decided to withdraw his proposal and to submit it at the next session with further explanations. |
Он сообщил Группе, что Европейская комиссия разработала проект новой директивы для изменения и замены директивы 92/1/ЕС и что он решил снять свое предложение для представления его на следующей сессии в сопровождении более подробных разъяснений. |
The two critical issues included an outline budget over a three-year period for the SSP as part of the package being prepared for Plenary approval, and the proposal for a new organization structure that would come into existence after Plenary approval in March 2004. |
Двумя важнейшими вопросами являлись, в частности, проект бюджета на трехгодичный период для деятельности ПВУ, составляющий часть пакета документов, подготавливаемых для утверждения Пленарной сессией, и предложение по новой организационной структуре, которая начнет функционировать после утверждения Пленарной сессией в марте 2004 года. |
The African Union has developed a draft proposal for the setting up of an AU military observers mission for Somalia and maintains that its role is to cooperate with the United Nations and to ensure that the effort of the United Nations succeeds. |
Африканский союз разработал проект предложения о создании миссии военных наблюдателей АС для Сомали и считает, что ее роль заключается в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и обеспечении успеха усилий Организации Объединенных Наций. |
However, the quality of those courses needed improving and the University of Iceland, in cooperation with the Ministry of Justice, the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Education, had recently presented a draft proposal to that end. |
Вместе с тем качество этих курсов нуждается в улучшении, и Исландский университет в сотрудничестве с министерством юстиции, министерством социального обеспечения и министерством образования недавно представил проект предложения в этой области. |
The "Building Capacity in Education Research and Development in Africa" project, a proposal to develop a database of research and development projects for secondary schools in Africa, has been completed and submitted to development partners for funding. |
Проект создания потенциала для проведения исследований и развития образования в Африке, предусматривающий создание базы данных по проектам исследований и развития образования для средних школ в Африке, был подготовлен и представлен на рассмотрение партнеров в области развития на предмет финансирования. |
The Commission had before it two texts for consideration, the first gave a detailed description of how the writing requirement could be satisfied (the revised draft article 7) and the other omitted the writing requirement altogether (the alternative proposal). |
На рассмотрение Комиссии были представлены два текста, первый из которых содержит подробное описание возможных путей удовлетворения требования о письменной форме (пересмотренный проект статьи 7), а в другом требование о письменной форме исключается полностью (альтернативное предложение). |
No, but Cuba introduced a draft agreement on migration issues during its discussions on migration with the United States in December 2000. It repeated its proposal during the talks held in June and December 2001. |
Нет, не подписала, но Куба в ходе проведенного в декабре 2000 года раунда переговоров по миграционным вопросам с Соединенными Штатами Америки представила проект соглашения в этой области, который она вновь внесла на рассмотрение в ходе очередных раундов, проведенных в июне и декабре 2001 года. |
We would like to welcome the United States initiative and assure the United States delegation and all those present that this proposal, both the draft mandate and the draft treaty, will be referred to Caracas for due consideration. |
Мы хотели бы приветствовать инициативу Соединенных Штатов и заверить делегацию Соединенных Штатов и всех присутствующих, что это предложение как проект мандата, так и проект соглашения - будет передано в Каракас для надлежащего рассмотрения. |
The Social Development Division and the Division of Production, Productivity and Management carried out another project, in conjunction with the Pan American Health Organization (PAHO), to develop an inter-agency proposal on health in the process of changing production patterns with social equity. |
При содействии Панамериканской организации здравоохранения (ПОЗ) Отдел социального развития и Отдел по вопросам производства, производительности и управления осуществили еще один проект, посвященный подготовке межучрежденческого предложения по вопросам здравоохранения в процессе изменения производственных моделей с учетом социальной справедливости. |
His delegation also shared the view that consistency should be maintained between the draft statute and the draft Code, and that in order to avoid duplication of work the Preparatory Committee should give consideration to the proposal that the draft Code should be incorporated in the draft statute. |
Делегация Болгарии также разделяет мнение о необходимости сохранения соответствия между проектом устава и проектом кодекса и мнение о том, что во избежание дублирования в работе Подготовительному комитету следует рассмотреть предложение, согласно которому проект кодекса должен быть включен в проект устава. |
At its fourth session, on 28 May 1999, the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on Financing for Development, upon the proposal of the Vice-Chairperson, adopted the following draft decision: |
На своей четвертой сессии 28 мая 1999 года по предложению заместителя Председателя Специальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансированию развития приняла следующий проект решения: |