In addition, on 26 April 2004, the President submitted to Congress a proposal to amend the Constitution in the area of human rights. |
26 апреля 2004 года президент Республики направил в Национальный конгресс проект поправок к Конституции, которые касаются прав человека. |
Morocco is prepared to initiate negotiations without delay and will soon submit a proposal on autonomy to this end. |
Марокко, со своей стороны, готово начать эти переговоры в кратчайшие возможные сроки и в ближайшее время представит в этих целях проект автономии. |
The CHAIRPERSON, endorsing that suggestion, asked Ms. Sveaass to submit a proposal to the Rapporteurs, who would insert it in the draft later. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с этим предложением, предлагает г-же Свеосс представить предложение докладчикам, которые внесут его впоследствии в проект. |
The draft Federal law in this area includes a proposal on this issue |
В проект федерального закона по этим вопросам включено соответствующее положение |
The final draft proposal for the technical arrangement has been reviewed by the Secretariat, which is awaiting the final draft from EUFOR; the signing would follow soon after its receipt. |
Окончательный проект предложения относительно технического соглашения был рассмотрен Секретариатом, который ожидает от СЕС окончательного проекта; вскоре после его получения состоится подписание. |
The expert from the EC solicited written comments in order to have a reasonable assumption that his draft proposal would reflect the expert expectations. |
Эксперт от ЕК просил представить письменные замечания, с тем чтобы иметь разумные основания полагать, что этот проект предложения будет отвечать ожиданиям экспертов. |
On 14 January 2008, the territorial Government announced that it was sending to the Fono a proposal for a teacher reclassification bill. |
14 января 2008 года правительство территории сообщило о том, что оно представило в Фоно проект закона о переаттестации преподавателей. |
It was indicated that the Government of Ecuador would be willing to host such a centre and that it had drafted a proposal for discussion. |
Было отмечено, что правительство Эквадора выразило желание выступить принимающей стороной такого центра и что оно сформулировало проект предложения для обсуждения. |
After discussion of this proposal and the clarification provided by the European Community, the Working Group agreed to include the proposed paragraph with the footnote into the draft text. |
После обсуждения этого предложения и пояснения, предоставленного Европейским сообществом, Рабочая группа постановила включить предложенный пункт со сноской в проект текста. |
A project proposal was prepared and accepted for funding, and work commenced with a methodology workshop in July 2006. |
ЮНРИСД подготовил предложение по этому проекту, принял данный проект к финансированию и приступил к его осуществлению, организовав в июле 2006 года методологический семинар. |
After consultations with various stakeholders involved in the commodities area, UNCTAD issued a draft proposal to foster partnerships among international organizations, Governments and civil society. |
После консультаций с различными заинтересованными сторонами в секторе сырьевых товаров ЮНКТАД подготовила проект предложения по укреплению партнерских связей между международными организациями, правительствами и гражданским обществом. |
The Bureau, at its ninth meeting in Warsaw on 22 - 23 May 2006, endorsed the proposal and the draft decision. |
Президиум на своем девятом совещании, которое состоялось в Варшаве 2223 мая 2006 года, одобрил предложение и проект решения. |
The Task Force recommended that these tasks be included in its draft workplan for 2007 and agreed to refer the proposal for further consideration to its seventeenth meeting. |
Целевая группа рекомендовала, чтобы эти задачи были включены в проект ее плана работы на 2007 год, и приняла решение продолжить рассмотрение этого предложения на своем семнадцатом совещании. |
The secretariat will prepare a paper containing a draft proposal in this regard for consideration by the Conference at its second session in consultation with regional focal points and other stakeholders. |
Секретариат подготовит документ, содержащий проект предложения в этом отношении, для рассмотрения Конференцией на ее второй сессии в консультациях с региональными координационными центрами и другими субъектами. |
At their Nineteenth Meeting the Parties considered a draft proposal on a multi-year agenda of work that might be undertaken by future meetings of the Parties. |
На своем девятнадцатом Совещании Стороны рассмотрели проект предложения о многолетней повестке дня работы, которая может быть проведена на будущих совещаниях Сторон. |
Our delegation has supported the proposal for the President of the General Assembly to submit for the Assembly's consideration a draft resolution on the item before us today. |
Наша делегация поддержала предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы внести на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
He hoped that Ms. Keller would share a more nuanced version of the original proposal with the Committee when the draft reporting guidelines were issued. |
Он надеется, что г-жа Келлер представит Комитету более детально проработанный вариант изначального предложения, когда будет издан проект руководящих принципов подготовки докладов. |
The project can become the first step in a long journey if we are able to convert it into a proposal for dialogue. |
Этот проект может стать первым шагом на долгом пути, если мы сможем преобразовать его в предложение о проведении диалога. |
We are meeting to discuss your thesis proposal, yes? |
Мы встречаемся, чтобы обсудить проект вашей диссертации, так? |
In addition, a proposal was made to clarify, possibly in the commentary, the extent to which draft article 9 contemplated expulsion and/or extradition. |
Кроме того, было предложено пояснить, возможно в комментарии, в какой мере проект статьи 9 касается высылки и/или экстрадиции. |
According to the representatives of the Secretary-General, the project proposal, which was still subject to formal approval by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, envisaged direct implementation of pillar emplacement activities with the involvement of relevant United Nations support services. |
По словам представителей Генерального секретаря, этот предлагаемый проект, который еще должен быть официально утвержден Смешанной камеруно-нигерийской комиссией, предусматривает прямое проведение работ по установке столбов с участием соответствующих вспомогательных служб Организации Объединенных Наций. |
The President of the Commission had presented a proposal in 2010 for an Ibero-American observatory on migration and human trafficking, the purpose of which would be to identify emergency situations, take measures and adopt public policies to combat trafficking in persons. |
В 2010 году Председатель Комиссии представил проект создания латиноамериканской наблюдательной комиссии по вопросам миграции и торговли людьми, целью которой явится выявление кризисных ситуаций, принятие мер и государственных программ по борьбе с этим явлением. |
(b) In considering the project as one of the highest priorities of the Organization, the Secretariat may temporarily meet those requirements from within existing resources and subsequently define a proposal for submission to the General Assembly in the context of the 2014-2015 budget. |
Ь) рассматривая данный проект в качестве одного из главных приоритетов Организации, Секретариат может временно покрывать расходы на меры по соблюдению этих требований за счет имеющихся ресурсов и впоследствии подготовить предложение для Генеральной Ассамблеи в контексте бюджета на 2014 - 2015 год. |
Mexico has also continued to participate actively in the working group on amendments, where we have presented a draft proposal to include the use of nuclear weapons as a crime falling under the jurisdiction of the Court. |
Мексика также продолжает активно участвовать в усилиях Рабочей группе по поправкам, где мы представили проект предложения о том, чтобы применение ядерного оружия считалось преступлением, подпадающим под юрисдикцию Суда. |
The Working Group entrusted its Chair and Vice-Chair, in cooperation with the Bureau, with preparing a draft proposal for the future programme of work 2013 - 2015 for its next meeting. |
Рабочая группа поручила своему Председателю и заместителю Председателя подготовить в сотрудничестве с Президиумом к ее следующему совещанию проект предложения по будущей программе работы на 2013-2015 годы. |