| Despite the fact that such a proposal has not yet been discussed in the Group of Governmental Experts, the Chairperson-designate has considered it appropriate to provide the States Parties with draft legal provisions thus clarifying to the extent possible all the key details of his proposal. | Несмотря на то, что такое предложение еще не обсуждалось в Группе правительственных экспертов, назначенный Председатель счел целесообразным представить государствам-участникам проект правовых положений, разъясняя тем самым по мере возможности все ключевые детали своего предложения. |
| The proposal was presented along with another proposal, COM(2007)638, which includes a simplified application procedure and a common set of rights for legal third-country workers. | Проект голубой карты был предложен наряду с другим проектом, COM(2007)638, который предлагает упрощение в документах и принятие общего свода прав для легальных иммигрантов из третьих стран. |
| For example the Finnish Confederation of Salaried Employees STTK drafted a proposal for an Equal Pay Programme in spring 2003 and an eight-step proposal for measures included in the Programme. | Например, Финляндская конфедерация служащих (ФКС) весной 2003 года подготовила проект программы обеспечения равной оплаты труда, а также восьмиуровневое предложение относительно тех мер, которые следует включить в эту программу. |
| The representative of Germany would provide a draft proposal to that effect for comment, with a view to submitting a revised proposal at the next session for possible introduction into ADR 2013. | Представитель Германии распространит проект соответствующего предложения для комментариев, с тем чтобы на следующей сессии представить пересмотренное предложение для возможного включения в издание ДОПОГ 2013 года. |
| Thus that draft law proposal did not, finally, reach the voting stage. | Таким образом, проект этого закона так и не дошел до этапа голосования. |
| That meeting will consider and refine the proposal presented by Gabon. | Участникам этого совещания необходимо будет рассмотреть и доработать проект, представленный Габоном. |
| The preparatory body should review that proposal with a view to determining what adjustments, if any, are called for. | Подготовительному органу следует рассмотреть этот проект, с тем чтобы определить, необходимо ли внести в него какие-либо изменения. |
| A third proposal would measure X-ray emissions caused by the solar wind and its interactions with the Earth's magnetosphere. | Третий проект предусматривает измерение рентгеновского излучения, возникающего под воздействием солнечного ветра, и его взаимодействие с магнитосферой Земли. |
| For example, it has drafted a proposal for utilizing the Development Account for consideration by Member States. | Например, он подготовил для рассмотрения государствами-членами проект предложения относительно использования Счета развития. |
| Regarding the Spanish proposal, it would need to be decided whether a draft convention or model provisions for treaties were to be considered. | В отношении предложения Испании необходимо будет принять решение о том, следует ли рассматривать проект конвенции или типовые положения для договоров. |
| Rule 29 provides that this draft convention shall constitute the basic proposal for consideration by the Conference. | В правиле 29 предусматривается, что этот проект конвенции является основным предложением для рассмотрения на Конференции. |
| Mr. AGBETOMEY (Togo) welcomed the Spanish proposal, which was more explicit than the original draft. | Г-н АГБЕТОМЕЙ (Того) приветствует предложение Испании, которое является более четким, чем первоначальный проект. |
| The CHAIRMAN asked Mr. Rechetov to draft a proposal for inclusion in the Committee's report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Решетова составить проект предложения для включения в доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
| This moved the discussion in a more concrete direction, and was the sort of comprehensive proposal which had long been required. | Данный проект придал более конкретную направленность обсуждению и стал своего рода всеобъемлющим предложением, необходимость в котором давно назрела. |
| The draft included no language for a set of articles which were numbered as articles 1.4 and 3 in the original proposal. | Проект не содержал никаких формулировок по ряду статей, которые в первоначальном предложении были обозначены как статьи 1.4 и 3. |
| Mr. WOLFRUM fully endorsed the amended draft proposal. | Г-н ВОЛЬФРУМ полностью одобряет измененный проект предложения. |
| The draft proposal was therefore consistent with the terms of the Convention and the work of the Committee. | Поэтому проект предложения согласуется с положениями Конвенции и с работой Комитета. |
| Mr. Mitrović noted that draft paragraph 4 provided a solution to the issues raised earlier by the European Commission proposal. | Г-н Митрович говорит, что проект пункта 4 позволяет решить вопросы, поднятые в предложении Европейской комиссии. |
| She welcomed the alternative drafting proposal submitted by Costa Rica and looked forward to its consideration at the next session of the Special Committee. | Оратор приветствует представленный Коста-Рикой альтернативный проект предложения и выражает надежду на его рассмотрение на следующей сессии Специального комитета. |
| I am now preparing for the December session of the Group of Experts, and I have circulated a draft proposal on possible further work. | В настоящее время я готовлюсь к декабрьской сессии Группы экспертов, и я распространил проект предложения о возможной дополнительной работе. |
| The Government circulated a new draft for army reform earlier this year, and presented a revised proposal enriched with comments and recommendations from international partners. | В начале этого года правительство распространило новый проект армейской реформы и представило пересмотренное предложение, дополненное замечаниями и рекомендациями международных партнеров. |
| The Working Group may wish to discuss the proposal and to approve the final draft of the Agenda. | Рабочая группа может пожелать обсудить это предложение и утвердить итоговый проект повестки дня. |
| This provision was introduced in the draft resolution following a proposal by Fox, and the new paragraph was adopted by consensus. | Это положение было включено в проект резолюции после предложения Fox, и новый пункт был принят на основании консенсуса. |
| The Commission debated his proposal and finally agreed to include in the draft Convention groundwater related to surface water. | Комиссия обсудила его предложение и договорилась в итоге включить в проект конвенции грунтовые воды, связанные с поверхностными водами. |
| Before the decisions were taken, the complete proposal of changes was circulated among some relevant interested parties for consideration. | До принятия этих решений соответствующим заинтересованным сторонам был направлен полный проект предлагаемых изменений. |