The Team could draft a proposal for review by the Committee, and in doing so, benefit from other relevant organizations' expertise on this issue, for example the International Criminal Police Organization and the International Civil Aviation Organization. . . . |
Группа могла бы подготовить проект для рассмотрения Комитетом, воспользовавшись при этом опытом других соответствующих организаций по данному вопросу, например опытом Международной организации уголовной полиции и Международной организации гражданской авиации. |
A proposal has been submitted for amendment of article 81 of the Civil Code dealing with marriage with a view to ensuring the same minimum age for marriage for both men and women, so that upon reaching the age of 16 years they will have the same rights. |
Для обеспечения равноправия мужчин и женщин, достигших 16-летнего возраста, был разработан проект поправки к касающейся заключения брака статье 81 Гражданского кодекса в целях обеспечения возрастного соответствия между вступающими в брак лицами. |
It has contributed to Goal 2 by helping to establish a school in Tanzania - financed by the Foundation for Technical Education in Geneva - and has submitted a proposal for the establishment of a school in Burundi to the specialized agencies. |
Она внесла свой вклад в достижение цели 2, приняв участие в проекте создания школы в Объединенной Республике Танзании, финансируемом женевским Фондом технического образования, и представила специализированным учреждениям проект создания школы в Бурунди. |
(b) Implementation of the absolute gravity reference system: to develop a proposal for the regional absolute gravity observation campaign to connect relative gravity networks to gravity reference frames: Japan agreed to take the lead in this project. |
Ь) создание опорной системы абсолютного земного притяжения: разработка предложения об организации региональной кампании наблюдений для измерения абсолютного земного притяжения с целью объединения сетей относительного земного притяжения с опорными системами абсолютного притяжения: Япония выразила согласие возглавить данный проект. |
AC. noted that the final draft gtr would be submitted to GRPE at its January 2006 session, without limit values, and that the proposal would be transmitted to AC. for its consideration at its June 2006 session. |
АС.З отметил, что окончательный проект гтп будет представлен GRPE на ее сессии в январе 2006 года без предельных значений и что это предложение будет передано АС. для рассмотрения на его сессии в июне 2006 года. |
GRSG has also considered the draft UNECE Regulation being developed for the 1958 Agreement as well as the known voluntary standards on the subject listed in the proposal, specifically: |
GRSG также рассмотрела проект правил ЕЭК ООН, разрабатываемых для включения в Соглашение 1958 года, а также известные добровольные стандарты по данному вопросу, перечисленные в представленом предложении, а именно: |
This draft memorandum, which will replace an existing memorandum, will be reviewed by the United Nations Controller, OIOS and the United Nations Office at Geneva, prior to its proposal to the United Nations Office for Project Services. |
До того, как он будет представлен Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, проект меморандума о договоренности, который заменит существующий меморандум, будет рассмотрен Контролером Организации Объединенных Наций, УСВН и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
A proposal was made to modify the draft text to provide that, where the parties were unable to agree on an appointing authority, the Secretary-General of the PCA should act directly as the appointing authority, instead of designating an appointing authority. |
Было внесено предложение изменить проект текста, предусмотрев, что в тех случаях, когда стороны не способны договориться о компетентном органе, Генеральный секретарь ППТС непосредственно принимает на себя функции компетентного органа, а не назначает такой орган. |
(a) To request IADC to revise its proposals in view of the comments received from the States members of the Subcommittee and to produce a new draft proposal; |
а) просить МККМ пересмотреть свои предложения с учетом замечаний, полученных от государств - членов Подкомитета, и подготовить новый проект предложения; |
At the end of 2001, a draft proposal was drawn up for an agreement between the Chilean Space Agency and the South African Space Agency on cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes. |
В конце 2001 года был подготовлен проект предложения о заключении соглашения между Чилийским космическим агентством и Южноафриканским космическим агентством о сотрудничестве в области изучения и использования космического пространства в мирных целях. |
The draft proposal for the gtr would eventually be reconciled with final solutions agreed by the group upon concluding discussion of informal document No. 23 and the format of the document will be modified to make the gtr user-friendly and as clear as practicable. |
В итоге проект предложения по гтп будет согласован с окончательными решениями, которые будут приняты группой по завершении обсуждения неофициального документа Nº 23, и формат этого документа будет изменен в целях обеспечения удобочитаемости гтп и их максимально единообразного толкования. |
Mr. Morán Bovio said the proposal by the representative of Sudan to tie draft article 10 to draft article 9 could be useful, because it would place draft article 10 in the proper context. |
Г-н Моран Бовио говорит, что предложение представителя Судана увязать проект статьи 10 с проектом статьи 9 представляется весьма уместным, так как в этом случае проект статьи 10 окажется в нужном контексте. |
He further observed that his proposal to locate draft article 7 as new draft article 3 bis had enjoyed general support in the Commission |
Он также отметил, что его предложение превратить проект статьи 7 в новый проект статьи 3-бис получило общую поддержку в Комиссии. |
As part of the 2007-2013 European Fund for the integration of third-country nationals, Annual Programme 2007, this Ministry developed a project proposal for carrying out an investigation of the experiences of the subjects entered in the Register in the sector of the social integration of foreign women. |
В рамках годовой программы на 2007 год Европейского фонда интеграции граждан третьих стран на 2007 - 2013 годы Министерство разработало проект предложения о проведении исследования опыта субъектов, включенных в раздел реестра, касающийся социальной интеграции женщин-иностранок. |
At the proposal of the Ministry for Development, Entrepreneurship, and Crafts of the FBiH, the Government of the Federation of BiH adopted a project titled "Development of Small-sized and Medium-sized Entrepreneurship in the Federation of BiH". |
По предложению Министерства развития, предпринимательства и ремесел Федерации Боснии и Герцеговины правительство Федерации Боснии и Герцеговины утвердило проект под названием "Развитие малого и среднего предпринимательства в Федерации Боснии и Герцеговины". |
The draft proposal, to be annexed to the letter from the Chairman of the Commission to the President of the nineteenth Meeting of States Parties, was presented by the working group and adopted by the Commission, with amendments. |
Проект предложения, который будет приложен к письму Председателя Комиссии на имя Председателя девятнадцатого совещания государств-участников, был представлен рабочей группой и утвержден Комиссией с поправками. |
In the context of the "delivering as one" reform process of the United Nations system, and in close collaboration with the United Nations agencies in the oPt, the secretariat has designed a multi-faceted proposal for a work programme to support PA renewed development efforts. |
В рамках программы "Единство действий", осуществляемой в контексте реформирования системы Организации Объединенных Наций, и в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими на ОПТ, секретариат подготовил проект многогранной программы поддержки усилий по обеспечению развития, возобновленных Палестинской администрацией. |
The Working Group requested the Secretariat to prepare a draft based on that proposal, and to also prepare alternative drafts reflecting the proposals contained in paragraphs 69 and 71 above for consideration by the Working Group at a future session. |
Рабочая группа просила Секретариат подготовить проект на основе этого предложения, а также подготовить альтернативные проекты, отражающие предложения, которые содержатся в пунктах 69 и 71 выше, для рассмотрения Рабочей группой на одной из будущих сессий. |
Most of the experts also felt that an international regulatory framework for private military and security companies is necessary and welcomed the proposal of the Working Group for a draft convention regulating the activities of those companies. |
Большинство экспертов также полагало необходимым создать международную нормативно-правовую базу для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний и приветствовало предложенный Рабочей группой проект конвенции, касающейся регулирования деятельности этих компаний. |
Nonetheless, as he understood it, the proposal was not to revert to "shall have the power", but to use "shall rule", which would change the substance of the draft Rule. |
И все же, насколько он понимает, предложение состоит не в том, чтобы вернуться к выражению "имеет право", а в том, чтобы употребить словосочетание "выносит решение", что меняет проект Регламента по существу. |
After an exchange of views involving Mr. SHEARER, Sir Nigel RODLEY, Ms. CHANET and himself, the CHAIRPERSON said that Ms. Chanet would draft and submit to the Rapporteur for the draft general comment a proposal for a text merging paragraphs 13 and 14. |
После обмена мнениями, в котором принимают участие г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка), сэр Найджел РОДЛИ, г-жа ШАНЭ и он сам, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-жа Шанэ подготовит и представит докладчику проект текста, в котором будут объединены пункты 13 и 14. |
At the opening of the 8th meeting, on the proposal of the Chairperson, the consideration of issues as recorded in the draft programme of work continued in alphabetical order, pending adoption of the draft programme of work. |
Открыв восьмое заседание, Председатель предложил продолжить, придерживаясь алфавитного порядка, рассмотрение вопросов, включенных в проект программы работы, до принятия проекта программы работы. |
This proposal satisfies the requirements of Human Rights Council resolution 5/1 and would follow a timetable whereby a first draft would be available for the June 2013 session, following consideration and approval by the Human Rights Council in September 2012. |
Это предложение удовлетворяет требованиям резолюции 5/1 Совета по правам человека и будет осуществляться в соответствии с расписанием, которое предусматривает, что первый проект будет подготовлен для сессии, проводимой в июне 2013 года, после его рассмотрения и утверждения Советом по правам человека в сентябре 2012 года. |
Requests UNDP to provide the Executive Board, at its annual session 2007, information explaining how the current programming arrangements function and a draft proposal for the successor programming arrangements; |
З. просит ПРООН представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2007 года информацию, разъясняющую порядок функционирования действующих механизмов разработки программ и проект предложения по последующим процедурам составления программ; |
A project proposal for a Haitian National Police workshop and the fleet management system was submitted to the Director of Central Administration of the Haitian National Police for review and approval |
Директору Центрального управления Гаитянской национальной полиции был представлен проект предложения о проведении семинара для Гаитянской национальной полиции и создании системы управления автопарком для рассмотрения и утверждения |