| The draft proposal would be circulated among potential project partners and donors. | Проект предложений будет распространен среди потенциальных партнеров по проекту и доноров. |
| The view was expressed that the draft resolution might be examined since it was part of the proposal of the Russian Federation. | Было выражено мнение о том, что проект резолюции можно рассмотреть, поскольку он является частью предложения Российской Федерации. |
| After the city council approved the deal, the proposal was placed on the November referendum ballot. | После одобрения соглашения городским советом, проект опять был включен в ноябрьский референдум. |
| The TV-8 was presented in a proposal by Chrysler Corporation subsequent to the Astron project. | Проект Chrysler TV-8 был представлен в предложении корпорации Chrysler после совещания с ASTRON. |
| The draft articles prepared by the International Law Commission shall be the basic proposal before the Working Group of the Whole. | Проект статей, подготовленный Комиссией международного права, является основным предложением, выносимым на рассмотрение Рабочей группы полного состава. |
| Further to that proposal, the Office of the Special Representative prepared a draft code of conduct in early 1992. | В начале 1992 года в порядке работы над этим предложением Канцелярия Специального представителя подготовила проект кодекса поведения. |
| It is a proposal to have a framework to actually control conventional arms. | Данный проект представляет собой предложение разработать рамки для реального контроля над обычными вооружениями. |
| The draft decision was revised on the proposal of the President. | Этот проект решения был пересмотрен по предложению Председателя. |
| This new proposal clearly does not provide the necessary security that a codifying text should bring to inter-State relations. | Очевидно, что это новое положение не обеспечивает в необходимой степени безопасности, которую кодификационный проект мог бы внести в межгосударственные отношения. |
| A draft proposal generally along these lines was presented and referred to the drafting group. | Был подготовлен и передан редакционной группе соответствующим образом сформулированный проект предложения. |
| Subsequently, UNCTAD made available to APCTT a draft proposal concerning follow-up activities. | Позднее ЮНКТАД передала АТЦПТ проект предложения о последующей деятельности. |
| Method of work: An open-ended group of experts will draw up a draft proposal, containing basic provisions and provisions for international cost-sharing. | Метод работы: Группа экспертов открытого состава разработает проект предложения, содержащего основные положения и положения относительно международного разделения расходов. |
| After a series of studies, the Croatian Ministry of Reconstruction has compiled a study and a draft proposal of a programme for mine clearance. | Проведя серию исследований, министерство реконструкции Хорватии подготовило исследование и проект предложения по программе разминирования. |
| In 1988, a draft law proposal for unarmed or social service was submitted to the Parliament. | В 1988 году на рассмотрение парламента был представлен проект закона о службе в нестроевых частях или социальной службе. |
| In 1991, the Ministry of Defence decided to draw up a new draft law proposal for unarmed or social (civilian) service. | В 1991 году министерство обороны приняло решение разработать новый проект закона о нестроевой или социальной (гражданской) службе. |
| That draft proposal should be reflected in the official documentation of the Working Group. | Этот проект предложения должен быть отражен в официальной документации Рабочей группы. |
| References to ISCED have been made in general terms, since the draft proposal is currently under consideration by UNESCO. | Ссылка на МСКО носит общий характер, поскольку проект предложения рассматривается в настоящее время ЮНЕСКО. |
| Towards that end, a project proposal was formulated. | С этой целью разработан и предлагается к реализации соответствующий проект. |
| In accordance with the proposal of the Working Party, the draft resolution is submitted for consideration and adoption by the Committee. | В соответствии с этим предложением Рабочей группы проект резолюции представляется для рассмотрения и утверждения Комитетом. |
| It should be allowed to do its work on the basis of consensus and the draft resolution should not incorporate any specific proposal. | Группе необходимо дать воз-можность работать на основе консенсуса, поэтому в проект резолюции не следует включать никаких особых предложений. |
| It shall appoint the Administrator-General on a proposal from the Secretary-General and examine his draft contract. | Она назначает генерального администратора по предложению генерального секретаря и рассматривает его проект контракта. |
| However, that proposal could not be incorporated in the draft resolution because it was only one proposal among many. | Однако его нельзя включить в проект резолюции, по-скольку это одно из нескольких предложений. |
| The draft merged an earlier proposal by those States with a proposal on the same subject submitted by Mauritius and was approved as amended by the Committee. | Этот проект объединил предыдущее предложение этих государств с предложением, представленным по этому вопросу Маврикием, и был одобрен с поправками, внесенными Комитетом. |
| The representative of Germany got the opportunity to provide a draft proposal for comments and to submit a revised proposal at the next session for possible introduction into ADR 2013. | Представитель Германии получил возможность распространить проект предложения для комментариев и представить на следующей сессии пересмотренное предложение для возможного включения в издание ДОПОГ 2013 года. |
| A specific proposal to address that concern by adding the following opening words to the revised draft proposal contained in paragraph 89 above: "Each Contracting Party agrees that", received support. | Поддержку получило снимающее эту озабоченность конкретное предложение добавить в пересмотренный проект предложения, содержащийся в пункте 89 выше, следующую вступительную формулировку: "Каждая Договаривающаяся сторона соглашается с тем, что". |