Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Проектных

Примеры в контексте "Project - Проектных"

Примеры: Project - Проектных
The funds were to be drawn from general purpose funds, which are non-earmarked funds to be used primarily for project "seed money" or to cover modest shortfalls in existing projects. Финансовые средства должны были быть получены из общих целевых фондов, которые выделяют средства, главным образом предназначенные для использования в качестве проектных начальных инвестиций или для покрытия незначительных дефицитов в реализуемых проектах.
Providing final approval of annual business plans for the LFDP as a whole, as well as for the individual project groups. окончательное утверждение годовых бизнес-планов для ПЗДР в целом, а также для отдельных проектных групп.
To speed up the submission of project documents for approval, an UNFIP "sunset clause" has the effect of withdrawing the funding of projects when documents have not been submitted 180 days after funding approval. «Лимитирующие оговорки» ФМПООН, ускоряющие процесс представления проектных документов на утверждение, обеспечивают прекращение финансирования проектов, если документы не представлены в течение 180 дней после утверждения средств.
Although UNOPS has indicated that it ensures that accurate information is reported to clients, the existence of project expenditures not charged to projects in the deferred expenditures account was indicative of inaccurate client reporting. Хотя ЮНОПС сообщило, что оно следит за представлением клиентам точной информации, наличие проектных расходов, не проведенных по бюджетам проектов, на счете отсроченных расходов свидетельствует о неточности представляемой клиентам отчетности.
The Board is concerned about this significant break-down in internal controls and financial reporting, as well as the costs and delays that arose from it. (d) UNOPS has made provision for losses of $2.76 million relating to project costs incurred without authorized budgets. Комиссия обеспокоена этим серьезным сбоем в работе механизмов внутреннего контроля и представления финансовой отчетности, а также вызванными этим затратами и задержками. d) ЮНОПС создало резерв на случай убытков в размере 2,76 млн. долл. США для покрытия проектных расходов, понесенных при отсутствии утвержденных бюджетов.
(x) Preparation of project agreements and proposals in accordance with the operational and financial rules and procedures established by the contributing organization, institution or Government and by the United Nations; х) подготовка проектных соглашений и предложений в соответствии с оперативными и финансовыми правилами и процедурами, установленными предоставляющими средства организациями, учреждениями или правительствами и Организацией Объединенных Наций;
The projects include assessing the requirements for ratification and implementation of the Protocol against Trafficking in Persons in the project countries, increasing successful investigation and prosecution of traffickers, and providing support and protection to victims and witnesses. Проект предусматривает проведение оценки потребностей в связи с ратификацией и осуществлением Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми в проектных странах, увеличение числа случаев успешного преследования торговцев людьми и обеспечение поддержки и защиты жертв и свидетелей.
Moreover, the setting up of the project teams responsible for considering various administrative issues and proposing suitable reforms reflects the participation of civil society; these teams are composed not only of officials, but also include legislators, journalists, lawyers, academics, and private investors. Кроме того, участие гражданского общества проявляется в создании проектных групп, отвечающих за рассмотрение различных административных проблем и предложение мер по осуществлению соответствующих реформ; эти группы состоят не только из официальных должностных лиц, но и включают законодателей, журналистов, юристов, ученых и частных инвесторов.
In addition, the Agency contemplates the reduction of the recurrent costs associated with the labour-intensive system of garbage collection and disposal through mechanization of solid waste management in camps through project funds. Кроме того, Агентство планирует сократить текущие издержки, связанные с трудоемкостью системы сбора и удаления мусора, за счет механизации методов сбора и удаления твердых отходов в лагерях с использованием проектных средств.
The renovated GTPNet will, in its general section, include guidelines for the preparation of project documents, outlining a standard structure and giving examples of possible definitions of activities, as well as formulation of other elements of information required by donors. Модернизированная ГСЦТ будет включать в рамках секции общей информации руководящие указания по подготовке проектных документов с изложением стандартной структуры, с примерами возможных определений деятельности, а также с указанием других элементов информации, необходимой донорам.
There were preparatory missions to Bulgaria, Romania and the Russian Federation to present the Trade Point concept, assess the feasibility of setting up a Trade Point and collect the information to prepare project documents. С целью разъяснения концепции центра по вопросам торговли, оценки возможности создания такого центра и сбора информации, необходимой для подготовки проектных документов, были организованы поездки в Болгарию, Российскую Федерацию и Румынию.
This coordination task required participating in a number of other SECI project group meetings and reduced the amount of time available to contribute to other areas, notably the International Trade Procedures Working Group and requests from non-SECI countries. Выполнение такой координационной задачи предполагало участие в целом ряде совещаний других проектных групп ИСЮВЕ, что ограничило время на работу в других областях, в первую очередь с Рабочей группой по процедурам международной торговли и запросами со стороны стран, не участвующих в ИСЮВЕ.
To the extent permitted by law, it is important to enable the Government to take possession of the property without unnecessary delay, so as to avoid increased project costs. Особенно важно, чтобы у правительства имелась возможность без излишних задержек принять собственность в свое владение, в разрешенных законом рамках, с тем чтобы избежать повышения проектных затрат.
With regard to recommendation 6, given the complexity of the contracts involved, the guide should not attempt to legislate every aspect of the criteria, requirements or procedures with respect to the qualifications of project consortia. В связи с рекомендацией 6 следует отметить, что ввиду сложности договоров не следует пытаться охватить в руководстве все аспекты критериев, требований и процедур в отношении квалификационных данных проектных консорциумов.
The Fund did not dictate the terms of that document: the standards that the implementing partners applied were already sufficiently high, and experience had shown a great degree of consistency between the various project documents supplied to the Fund. ФМПООН не навязывает никаких условий в отношении этой документации: применяемые партнерами-исполнителями нормы уже являются достаточно высокими, и на основании имеющегося опыта можно сделать вывод о наличии высокой степени последовательности различных проектных документов, представляемых ФМПООН.
and expresses appreciation for the operationalization of the Programme, including the elaboration of a number of important project proposals that urgently require new funding; и выражает удовлетворение в связи с расширением Программы, в том числе в связи с разработкой ряда важных проектных предложений, которые в срочном порядке требуют дополнительных средств;
(a) The combined administrative and project expenditures of UNOPS for 1997 are projected to be in excess of $500 million. а) согласно прогнозам, совокупный объем административных и проектных расходов УОПООН за 1997 год превысит 500 млн. долл. США.
Gender specialists will assist the resident representative and the resident coordinator with such tasks as engendering project documents and supporting both UNDP and the United Nations system in order to strengthen support for the implementation of the Beijing Platform for Action at the country level. Специалисты по гендерным вопросам будут оказывать помощь представителям-резидентам и координаторам-резидентам в решении таких задач, как соответствующая подготовка проектных документов и оказание поддержки, как ПРООН, так и системе Организации Объединенных Наций в целях дальнейшей активизации мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий на страновом уровне.
Diplomatic missions resident in Yangon continued to be fully briefed by the UNDP Resident Representative and Resident Coordinator and regular visits to HDI-E project sites for embassy officials enabled them to observe first-hand UNDP activities at the community and grass-roots levels. Находящиеся в Янгоне дипломатические представительства продолжали получать полную информацию от представителя-резидента и координатора-резидента ПРООН, а регулярное посещение проектных объектов ИРЛР-П позволяло сотрудникам посольств наблюдать за деятельностью ПРООН на общинном и низовом уровнях.
Upon the conclusion of that first stage, the awarding authority should finalize the specifications and, on the basis of those specifications, in the second stage, request final proposals from the project consortia. По завершении первого этапа выдающему подряд органу следует окончательно сформулировать спецификации и на основе таких спецификаций запросить в ходе второго этапа окончательные предложения у проектных консорциумов.
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Emergency support focused primarily on agriculture, with FAO including an agricultural and food component within its consolidated appeal comprising five project proposals budgeted for a total amount of $4,260,000, including the rehabilitation of destroyed and damaged greenhouses and damaged irrigation infrastructure. Чрезвычайная помощь была в первую очередь нацелена на сельское хозяйство, и ФАО включила в сельскохозяйственный и продовольственный компонент своего призыва к совместным действиям пять проектных предложений на общую сумму 4260000 долл. США для, в частности, восстановления разрушенных и поврежденных теплиц и поврежденных ирригационных систем.
loans the Confederation will take out on the capital market (for a maximum of 25% of the costs of the project). а также кредиты, обеспечиваемые Конфедерацией через рынок капиталов (для покрытия максимум 25% проектных затрат).
The "value" criteria in the second set were to be used by the Working Group to select project proposals from amongst those satisfying the relevance criteria. Критерии "ценности", включенные во вторую группу, должны использоваться Рабочей группой для отбора проектных предложений из числа тех, которые удовлетворяют критериям соответствия.
Should integrate chemical safety policy into development cooperation activities and take full advantage of existing opportunities when developing project proposals, including approaching already existing funding mechanisms (such as the GEF) Включать политику по обеспечению химической безопасности во все сферы деятельности по линии сотрудничества в интересах развития и в полной мере использовать существующие возможности при разработке проектных предложений, включая обращение к уже существующим механизмам финансирования, таким, как ФГОС)