The participants discussed and approved the systematic design of testing on pilot project plots the application of mulching, soil conditioning and windbreaks for sand fixation and rangeland protection. |
Участники обсудили и одобрили практику систематического проектирования испытаний на экспериментальных проектных участках, применения мульчирования, почвоулучшения и ветрозащитных насаждений для закрепления песков и защиты пастбищных угодий. |
Joint field visits, surveys and common sampling by project teams are essential. |
совместные поездки проектных групп на места, обзоры и общая выборка имеют важное значение. |
Prepare funding proposal Establish project teams and organizational responsibilities |
Создание проектных групп и определение организационных обязанностей |
Also, a number of donors are starting to pay their pledges in line with project requirements in order to avoid accumulation of unspent funds and interest. |
Кроме того, некоторые доноры начинают выплачивать свои объявленные взносы с учетом проектных потребностей во избежание накопления неизрасходованных средств и процентов. |
C. Detailed information on the development of project proposals, participation in meetings and available publications |
С. Подробная информация о разработке проектных предложений и об участии в совещаниях и имеющихся публикациях |
The following programme framework is the result and will serve to guide the development of project proposals over the next three to five years. |
Приводимые ниже рамки программ представляют собой результаты этой работы и будут определять ход разработки проектных предложений на протяжении следующих трех-пяти лет. |
Assistance with fund-raising for the execution of programmes to benefit children in difficult circumstances by making project proposals to donors |
Помощь в сборе средств на реализацию программ в интересах детей, находящихся в трудной ситуации, путем проектных предложений донорам |
These were aimed at strengthening the capacities of national administrations of developing countries to develop project proposals to be submitted to the GEF for funding. |
Они были призваны содействовать расширению возможностей национальных органов управления развивающихся стран по разработке проектных предложений для представления ГЭФ с целью их последующего рассмотрения на предмет возможного финансирования. |
Consumer finance and rural business dependence on project resources, without creating viable and sustainable commercial sources; |
с) зависимость финансирования потребления и предприятий в сельской местности от проектных ресурсов без создания жизнеспособных и устойчивых коммерческих источников; |
Insufficient funds for international consultants and for project team members presented many problems in the implementation of the activities relating to the preparation of the national communications. |
Нехватка средств для финансирования международных консультантов и членов проектных групп привела к многочисленным проблемам с осуществлением мероприятий, связанных с подготовкой национальных сообщений. |
From the identified projects, the highest priorities would be selected and a limited number of project profiles would be developed for inclusion in the NAPA document. |
Из всех определенных проектов выбираются заложенные в них наиболее приоритетные задачи, после чего разрабатывается ограниченное число проектных схем для включения в документ НПДА. |
Assistance to Governments in the identification of technical and cooperation demands and opportunities and in the preparation of project proposals; |
оказание помощи правительствам в определении технических потребностей и возможностей в области сотрудничества и в подготовке проектных предложений; |
The regional economic communities were actively involved in drawing up the plan, in the preparation of project documents and in consultations on a subregional basis. |
Региональные экономические сообщества активно участвовали в разработке плана, в подготовке проектных документов и в консультациях на субрегиональной основе. |
Basically, the decision on the phased approach should be based on the comparison of TINA project construction costs with the users' benefits. |
По существу, решение об использовании поэтапного подхода должно основываться на результатах сопоставления проектных расходов на строительство ТИНА с преимуществами такого строительства для пользователей. |
The Agency's general fund provided cost-sharing grants targeting special hardship families and the special non-regular project funds provided loans for potential entrepreneurs from a wider range of socio-economic backgrounds. |
Общий фонд Агентства предоставлял дотации на основе совместного покрытия расходов, предназначенные для особо нуждающихся семей, а из средств специальных нерегулярных проектных фондов предоставлялись кредиты для поддержки потенциальных предпринимателей, представляющих более широкий круг социально-экономических слоев. |
The two main project proposals under further elaboration and development are the following: |
В процессе дальнейшей разработки и уточнения находятся следующие два основных проектных предложения: |
Degree of implementation, effectiveness and impact of technical cooperation activities, as assessed by indicators contained in the relevant project documents. |
степени осуществления, эффективности и отдаче деятельности по техническому сотрудничеству, оцениваемым по показателям, содержащимся в соответствующих проектных документах. |
As a result, UNHCR has no assurance that the bulk of project funds managed by its government partners has been spent and accounted for properly. |
В результате этого УВКБ не имеет подтверждения того, что большая часть проектных средств, которыми распоряжались партнеры из числа государственных организаций, была израсходована и учтена надлежащим образом. |
National regulations governing the use of foreign assistance make it difficult to carry out activities at the national level if they involve the transfer of project funds between ESCAP and government institutions. |
Национальные регулирующие положения, устанавливающие правила использования иностранной помощи, затрудняют осуществление мероприятий на национальном уровне в тех случаях, если они связаны с трансферами проектных средств между ЭСКАТО и государственными учреждениями. |
The Board considers that greater clarity would be achieved if the classification of activities in project documents corresponded to how ITC is managing and reporting on the Programme. |
Комиссия считает, что использование единообразной классификации деятельности в проектных документах и в процессе руководства осуществлением программы со стороны ЦМТ и в его отчетности по программе позволило бы обеспечить большую ясность. |
The Board therefore recommends that future Joint Integrated Technical Assistance Programme project documents classify activities on a cluster basis within the country context. Delivery |
Ввиду этого Комиссия рекомендует в будущих проектных документах Совместной комплексной программы технической помощи классифицировать деятельность по групповому принципу и в страновом контексте. |
This section discusses selected contractual arrangements that typically appear in project agreements in various sectors and are often reflected in standard contract clauses used by domestic contracting authorities. |
В настоящем разделе рассматриваются отдельные договорные механизмы, которые, как правило, встречаются в проектных соглашениях в различных секторах и которые часто отражаются в стандартных договорных условиях, используемых национальными организациями-заказчиками. |
The final sentence of paragraph 5 acknowledged that the entry into force of project agreements sometimes required an act of law. |
В последнем предложении пункта 5 признается, что в некоторых случаях для вступления в силу проектных соглашений требуется принятие законодательного акта. |
As to the issue of time limits, the purpose of the project proposals was to give a multi-year dimension to development activities. |
Что касается вопроса о сроках осуществления проектов, то цель проектных предложений заключается в обеспечении многолетней основы для деятельности в целях развития. |
The result was considerable innovation and institutionalization of local government services to support market activities, including outsourcing of expertise in infrastructure project design, administration, and operations to private and foreign consulting and design companies. |
Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний. |