Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Проектных

Примеры в контексте "Project - Проектных"

Примеры: Project - Проектных
The capacity building programme should be interactive combining classroom lectures, instructions, discussions and consultations with development and preparation of bankable project proposals as homework between and after the classroom sessions. Программа по наращиванию потенциала должна носить интерактивный характер и сочетать проведение лекционных занятий в аудиториях, инструктажей, обсуждений и консультаций с разработкой и подготовкой приемлемых для финансирования проектных предложений в качестве самостоятельных занятий в промежутках между аудиторными занятиями и после них.
(a) Security over movable or immovable property owned by the concessionaire or its interests in project assets; а) обеспечение в движимом или недвижимом имуществе, принадлежащем концессионеру, или в его интересах в проектных активах;
The evaluation process involved submissions by the countries of the region of their project proposals and discussions with the international financial institutions regarding priority projects, including their technical, economic, financial and environmental feasibility. Процесс оценки предусматривал представление странами региона их проектных предложений и обсуждение с международными финансовыми учреждениями приоритетных проектов, включая их технико-экономическое обоснование, финансовую и экологическую экспертизу.
The first meeting of the compact's project teams, including country economic team leaders, the private sector, international organizations and OECD countries, was hosted by Slovenia on 19 April 2000. Первое заседание проектных групп Компакта, включая руководителей страновых экономических групп, частный сектор, международные организации и государства-члены ОЭСР, было организовано в Словении 19 апреля 2000 года.
As indicated above, ILO carried out a mission in March 2001 to assess priority needs and the relevance of ILO project proposals which had been prepared in response to the current crisis. Как отмечалось выше, МОТ организовала в марте 2001 года миссию для оценки первоочередных потребностей и адекватности проектных предложений МОТ, которые были подготовлены в связи с нынешним кризисом.
In Uganda in 2001, project staff members, trainers and business counsellors were selected and hired by the Ministry of Finance, UNDP, Enterprise Africa and UNCTAD. В Уганде в 2001 году министерство финансов, ПРООН, Программа по развитию предпринимательства в Африке и ЮНКТАД отобрали и наняли на работу проектных специалистов, преподавателей и консультантов по вопросам предпринимательской деятельности.
"Group" is a new term; groups will comprise one or more Working Groups and/or one or more project Teams. Новым термином является "группа"; группы будут включать в себя одну или несколько рабочих групп и/или одну или несколько проектных групп.
At this stage, although Civelecmec had received approximately 60 per cent of the contract price, it had only carried out 20 per cent of the project works. На этом этапе, хотя "Сивелекмек" и получила примерно 60% суммы контракта, она выполнила лишь 20% проектных работ.
To date, KALAHI-CIDSS has funded community development projects of 114 of the 201 barangays in Phase I; the local community counterpart reportedly accounted for 37 percent of the total project cost. К настоящему дню программа калахи-вкосу финансирует осуществление проектов общинного развития в 114 из 201 района, выбранного для этапа I; на местных общинных партнеров, согласно сообщениям, приходится 37 процентов всех проектных расходов.
Further assistance will be provided in the form of project investments, training in design and production techniques, safety, health and handling, and gaining improved market access. Дальнейшая помощь будет оказываться в форме проектных инвестиций, профессиональной подготовки по вопросам разработки образцов и выпуска продукции, техники безопасности и охраны здоровья и в форме обеспечения более широкого доступа к рынкам.
The need for action on mercury waste has also been expressed by a number of countries, from all regions, in project proposals submitted to the UNEP mercury programme. Необходимость в принятии мер в отношении ртутных отходов была также отмечена рядом стран из всех регионов в проектных предложениях, представленных программе ЮНЕП по ртути.
The consultative group endorsed the vision statement of the Cities Alliance, reviewed a range of project proposals from all regions and approved a first set of projects for implementation starting in 2000. Консультативная группа поддержала заявление о перспективах деятельности Союза городов, рассмотрела ряд проектных предложений, представленных всеми регионами, и утвердила осуществление первой группы проектов начиная с 2000 года.
It is based on good information on project costs which makes possible the accurate estimation of savings brought about by planned changes and of costs of proposed new activities. Эта система основана на надежной информации о проектных затратах, что позволяет провести точный расчет экономии от запланированных изменений и затрат на предлагаемые новые мероприятия.
He welcomed the adoption of the strategy for the period 2008-2011 for UNODC and recognized the work of the Office on updating project templates and harmonizing them with the strategy. Он приветствовал принятие стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов и признал работу Управления по обновлению типовых проектных модулей и приведению их в соответствие со стратегией.
In addition, UNOPS has implemented a financial dashboard, which is updated daily, to facilitate portfolio managers' monitoring on the Intranet of project overspending. Кроме того, в ЮНОПС создана ежедневно обновляемая финансовая «приборная панель», помогающая руководителям портфелей заказов следить за перерасходом проектных средств через Интранет.
One of these indicators relates specifically to technical cooperation activities (assessment of technical cooperation activities against the indicators contained in the project documents). Один из этих показателей конкретно касается деятельности в области технического сотрудничества (оценка деятельности в области технического сотрудничества с учетом показателей, установленных в проектных документах).
The Programme is responsible for providing logistics services related to UNIDO property management at Headquarters, field offices and the project sites; official travel, transportation and shipment, archives and registry records management. Программа предусматривает предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, связанных с управлением имуществом ЮНИДО в Центральных учреждениях, отделениях на местах и на проектных объектах; организацией поездок, перевозок и поставок и ведением реестров архивов и учета.
Thus, although the underlying activities are the same, there is a difference in the way they are summarized in the project documents and in the cluster reports. Таким образом, хотя основная деятельность одинакова, существуют различия в том, как она отражается в проектных документах и в докладах по тематическим группам.
This is an important limitation with regard to take up of the project recommendations towards implementation of improved transboundary monitoring and assessment, and: Это является серьезным сдерживающим фактором в том, что касается осуществления проектных рекомендаций, призванных добиться лучшего трансграничного мониторинга и оценки, и:
The Board has reviewed six of the Centre's latest project proposals and documents and is pleased to note that data collection requirements are now included. Комиссия рассмотрела шесть последних предложений по проектам и проектных документов Центра и с удовлетворением отмечает, что в настоящее время в них включены требования о сборе данных.
Indicators could be used to evaluate capacity-building activities in terms of coverage of activities, range of beneficiaries, project inputs and the timing of activities. Показатели можно использовать для оценки мероприятий по укреплению потенциала в плане сферы охвата мероприятий, круга бенефициаров, проектных затрат и сроков проведения.
They may be intended to ensure consistency in the treatment of certain contractual issues and to provide guidance to the public authorities involved in the negotiation of project agreements at different levels of Government (national, provincial or local). Цель таких положений может состоять в обеспечении последовательности в решении определенных договорных вопросов и ориентиров для государственных органов, ведущих переговоры о заключении проектных соглашений на различных уровнях правительства (национальном, провинциальном или местном).
Domestic laws and regulations on traditional contracts for public works often contain extensive provisions on the execution of the work and the procedures to ensure compliance by the contractors with the design and other project specifications. Внутренние законы и правила, касающиеся традиционных контрактов на публичные работы, зачастую содержат подробные положения о выполнении работ и процедуры для обеспечения соблюдения подрядчиками чертежей и других проектных спецификаций.
The law in some countries generally requires that adequate guarantees of performance be provided by the concessionaire and refer the matter to the project agreement for further details. В некоторых странах закон обычно требует предоставления концессионером надлежащих гарантий исполнения, а вопрос о подробной регламентации этого требования оставляется на урегулирование в проектных соглашениях.
The latter technique may serve the purpose of ensuring a consistent treatment of the matter for all projects developed under the relevant legislation, thus avoiding situations where one concessionaire obtains a more favourable allocation of risks than that provided in other project agreements. Последний метод может служить цели обеспечения единообразного подхода к решению этого вопроса во всех проектах, разработанных согласно соответствующему законодательству, что помогает избегать ситуаций, при которых для какого-либо концессионера распределение рисков является более благоприятным, чем то, которое предусмотрено в других проектных соглашениях.