| Today each country makes its own unique contribution to the development and progress of mankind. | Сегодня каждая страна вносит свой уникальный вклад в прогресс и развитие человечества. |
| It noted that Italy was a country of immigration and that immigrants were a very important resource contributing to the progress of Italian society. | Он отметил, что Италия является страной иммиграции и что иммигранты вносят существенный вклад в развитие итальянского общества. |
| Urbanization is a powerful force that generates economic growth and social and political advances as well as technical and scientific progress. | Урбанизация - мощная сила, стимулирующая экономический рост, социально-политическое развитие и научно-технический прогресс. |
| Germany supported progress in the realization of the right to development, through concrete measures and fruitful approaches. | Прогресс в деле реализации права на развитие с помощью конкретных мер и плодотворных подходов поддерживает Германия. |
| This will help properly monitor the right to development, supported through the elaboration of baselines to monitor progress. | Это поможет в надлежащем проведении мониторинга права на развитие, которому будет способствовать определение исходных уровней для наблюдения за прогрессом. |
| Despite progress, the implementation of the right to development was impeded by many factors that required joint efforts by the international community. | Несмотря на достигнутый прогресс, осуществлению права на развитие препятствуют многие факторы, для устранения которых необходимы совместные усилия международного сообщества. |
| It recognized development as a long-term proposition and that progress depended to a great extent on policies chosen and the quality of institutions in developing countries. | Оно признает развитие в качестве долгосрочного намерения, а также тот факт, что прогресс в значительной степени зависит от избранных стратегий и эффективности учреждений в развивающихся странах. |
| Non-communicable diseases have substantial negative impacts on human development and may impede progress towards the Millennium Development Goals. | З. НИЗ оказывают существенное негативное влияние на развитие человечества и могут препятствовать достижению Целей тысячелетия в области развития (ЦТР). |
| In many ways, our future regional development is reliant upon our collective advancement and progress. | Во многих отношениях будущее развитие нашего региона зависит от нашего коллективного продвижения вперед и прогресса. |
| Development of an adequate transport system is a prerequisite for a country's economic progress. | Развитие эффективной транспортной системы является необходимым условием для экономического прогресса. |
| Yemen noted that Qatar had made remarkable progress in all areas, realizing broad development. | ЗЗ. Йемен отметил, что Катар достиг заметного прогресса во всех областях, обеспечив широкомасштабное развитие страны. |
| Furthermore, the development of the Internet was crucial to worldwide progress and the interests of all stakeholders. | Кроме того, развитие Интернета - одно из важнейших условий общемирового прогресса и удовлетворения интересов всех заинтересованных сторон. |
| The ongoing global economic and financial crises had had serious consequences for social development and were undoing progress already achieved. | Продолжающийся мировой финансово-экономический кризис оказывает серьезное негативное воздействие на социальное развитие и сводит на нет уже достигнутый прогресс. |
| That progress is the result of investing in people. | Этот прогресс является результатом инвестиций в развитие человека. |
| For us, the development of ICT has truly been a crucial engine for economic progress and modernization. | Для нас развитие ИКТ является поистине решающей движущей силой экономического прогресса и модернизации. |
| Furthermore, the development of nuclear energy in Venezuela will allow our country to progress towards full energy sovereignty. | Кроме того, развитие ядерной энергетики в Венесуэле позволит нашей стране продвинуться вперед к достижению полного энергетического суверенитета. |
| The development of regional maritime capabilities is certainly a key to achieving sustainable progress. | Развитие регионального морского потенциала, разумеется, является одним из ключевых факторов для достижения устойчивого прогресса. |
| Development was a long-term proposition in which progress depended on the choices made by political leaders in developing countries. | Развитие представляет собой долгосрочный проект, успешная реализация которого зависит от выбора, сделанного политическими лидерами в развивающихся странах. |
| In order to make progress, international actors need to recognize their shared and collective responsibility for human development. | Для достижения прогресса необходимо, чтобы международные субъекты признали свою совместную и коллективную ответственность за развитие человеческого потенциала. |
| Latest initiatives and progress for measuring migration and development-related impacts; | последние инициативы и прогресс в деле оценки миграции и ее воздействия на развитие; |
| Furthermore, in the framework of the Southern African Development Community, he took significant initiatives for progress in the region. | Кроме того, в рамках Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки он выступал с важными инициативами, направленными на развитие этого региона. |
| If Somalia enjoyed some level of stability and security our economy could progress reasonably in the coming years. | Если в Сомали установятся некоторая стабильность и безопасность, наша экономика в предстоящие годы сможет получить определенное развитие. |
| Ineffective performance management negatively affects both goal achievement under existing workplans and future career progress. | Неэффективное управление производственным процессом отрицательно влияет на достижение целей в рамках существующих планов работы и дальнейшее развитие карьеры. |
| These weapons also contribute to organized crime, where their menace continues to impede socio-economic progress in many countries. | Такое оружие способствует активизации организованной преступности, где его применение постоянно подрывает социально-экономическое развитие во многих странах. |
| China has always pursued its own development as a part of the global effort to promote the common progress of mankind. | Китай всегда осуществлял свое собственное развитие как часть глобальных усилий по содействию общему прогрессу человечества. |