Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
It welcomed progress in improving access to justice and noted its increased investment in prison infrastructure and its efforts to reduce the length of pre-trail detention. Оно приветствовало прогресс в деле улучшения доступа к юстиции и отметило увеличение инвестиций в развитие инфраструктуры тюрем и усилия страны по сокращению средних сроков содержания под стражей до суда.
The impact of FDI should, therefore, be taken into account when evaluating progress in Goal 8 in the context of the right to development . В силу этого воздействие ПИИ должно учитываться при оценке прогресса в выполнении Цели 8 в контексте права на развитие .
We hope that the Doha Round will now make progress towards an outcome that is development-oriented and can assist developing countries in meeting their development goals. Мы надеемся, что сейчас Дохинский раунд продвинется вперед в направлении итогового результата, который будет ориентирован на развитие и сможет помочь развивающимся странам в достижении их целей в области развития.
We remain convinced that progress to be made between now and 2014, when transition will be completed, will make a decisive impact on the future course of efforts under way in Afghanistan. Мы по-прежнему убеждены в том, что тот прогресс, который будет достигнут в период с настоящего времени и по 2014 год, когда завершится передача этих обязанностей, решающим образом повлияет на будущее развитие событий в Афганистане.
Progress towards achievement of the Millennium Development Goals has had a positive impact on the young child's rights to survival, development, participation and protection, but progress remains slow. Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позитивно отразился на реализации права детей младшего возраста на выживание, развитие, участие в жизни общества и защиту, однако этот прогресс остается медленным.
The deterioration of security hampers the development of peoples and nations, because violence denies the right of all people to progress; the advancement of human rights and democratic values is essential for the exercise of liberty. Снижение уровня безопасности наносит ущерб развитию стран и народов, поскольку насилие подрывает право людей на развитие, которое является непременным условием для обеспечения свободы, укрепления прав человека и демократических ценностей.
The progress in cooperation on the Chu and Talas Rivers serves as a good model for cooperation on transboundary waters in Central Asia. Развитие сотрудничества по рекам Чу и Талас является хорошим примером сотрудничества в области трансграничных вод в Центральной Азии.
Building on this progress, the United Nations and its partners must do more to ensure that countries engaged in peacebuilding are able to contain and manage conflict and transform it into sustainable peace. З. В развитие достигнутого прогресса Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы страны, участвующие в миростроительстве, могли сдерживать конфликты, обеспечивать их урегулирование и добиваться их преобразования в устойчивый мир.
She highlighted that Rwanda's progress was possible because the Rwandan leadership had learned from painful past lessons and took an inclusive and consultative approach to governance by giving citizens ownership over the country's development. Она отметила, что достижение Руандой прогресса стало возможным благодаря тому, что руководство страны извлекло уроки из ее печального прошлого и приняло всеохватный и основанный на консультациях подход к управлению, предоставив гражданам Руанды возможность взять на себя ответственность за развитие страны.
The Advisory Committee notes the efforts of the Secretary-General and United Nations system entities to strengthen national ownership in the development of civilian capacities in countries emerging from conflict and looks forward to receiving detailed progress updates on the development of guidance materials and principles in such contexts. Консультативный комитет отмечает усилия Генерального секретаря и структур системы Организации Объединенных Наций, направленные на усиление национальной ответственности за развитие гражданского потенциала в странах, переживших конфликт, и надеется получить подробную информацию о ходе разработки директивных материалов и принципов по данной проблематике.
The report urged an early conclusion of a development-oriented Doha Round and mentioned that any early harvest would need to include progress in providing full duty-free and quota-free market access for the least developed countries. В докладе содержался настоятельный призыв к скорейшему завершению ориентированного на развитие Дохинского раунда и указывалось, что в числе первых результатов должен быть прогресс в обеспечении всестороннего беспошлинного и неквотируемого доступа наименее развитых стран к рынкам.
In line with the Kabul commitments, the goal of the international community remains firmly to continue to enable such progress in other fields, including governance, reconstruction and development. В соответствии с Кабульскими обязательствами цель международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать прилагать энергичные усилия для обеспечения такого же прогресса и в других областях, включая управление, реконструкцию и развитие.
The development of trailers and vehicle combinations shows a need to adapt ADR in order to take into account progress in science and technology. З. Развитие технологий в области прицепов и составов транспортных средств свидетельствует о необходимости внесения изменений в ДОПОГ с целью учета достижений научно-технического прогресса.
In short, the pursuit of well-being as the ultimate purpose of development, and of human progress, will require a new social contract premised on a vision of the planet and of people as assets to be nurtured. Коротко говоря, стремление к благополучию в качестве конечной цели развития, а также развитие человеческого потенциала потребует заключения нового общественного договора, основанного на представлении о планете и о людях как о ценных «активах», которые надлежит поддерживать и развивать.
(a) Development of science, technology and innovation that is oriented towards enhancing the progress of women and their livelihood; а) развитие науки, техники и инноваций с ориентацией на усиление прогресса женщин и рост их благосостояния;
Recognizing the shared risk faced and significant benefits to be achieved through collaboration and cooperation, regional action on disaster risk reduction continues to drive progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action. Региональные усилия, в основе которых лежит признание общего риска и существенных выгод, которые можно получить благодаря взаимодействию и сотрудничеству, по-прежнему направлены на развитие успеха, достигнутого в осуществлении Хиогской рамочной программы действий.
Concerns were raised as to whether the expected accomplishments and indicators of achievement were effective in measuring the progress of the implementation of the right to development at the operational level. Были высказаны сомнения относительно эффективности ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в деле оценки прогресса в осуществлении права на развитие на оперативном уровне.
While encouraging progress was made at the Ninth World Trade Organization Ministerial Conference held in Bali, Indonesia on important issues such as trade facilitation, agriculture and least developed country development, superior trade benefits can be realized only through the conclusion of the Doha Round. Хотя на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации на Бали, Индонезия, был достигнут обнадеживающий прогресс по таким немаловажным вопросам, как содействие развитию торговли, развитие сельского хозяйства и наименее развитых стран, более существенных выгод от торговли можно достичь лишь после завершения Дохинского раунда переговоров.
As such, access to decent work has played, and will continue to play, a significant role in effecting progress, as will enhancing human resources development among all social groups. Так, доступ к достойному труду играл и будет играть важную роль в достижении прогресса, как и более эффективное развитие людских ресурсов среди всех социальных групп.
The next two weeks are critical in terms of ascertaining whether there is scope for progress in terms of widening access. Развитие событий в следующие две недели будет иметь решающее значение для определения того, будет ли достигнут прогресс в деле расширения такого доступа.
UNIDO should give priority to an economically transformative agenda that promoted sustainable and inclusive growth in developing countries, underpinned by human-resource development, technological progress and innovation. ЮНИДО следует уделять приоритетное внимание такой повестке дня, которая будет экономически преобразующей, будет направлена на развитие устойчивого и всеохватывающего роста в развивающихся странах, и в основе которой будут лежать развитие людских ресурсов, технический прогресс и инновации.
In addition, the pressures of urban growth and climate change present significant challenges to people and Governments throughout the world, while violent conflicts continue to undermine our aspirations for peace, development and social progress. Кроме того, серьезные проблемы для людей и правительств во всем мире создает рост городов и изменение климата, а ожесточенные конфликты продолжают подрывать наши надежды на мир, развитие и социальный прогресс.
Ms. Arias (El Salvador) said that while globalization had generated development and technological progress, it had also brought about deep imbalances, environmental crises, and, in some countries, a lack of development. Г-жа Ариас (Сальвадор) говорит, что хотя глобализация обеспечивает развитие и технический прогресс, она также несет в себе глубокие дисбалансы, экологические кризисы, а в некоторых странах - полное отсутствие развития.
There has been significant progress at political level, with increased recognition of the importance of all human rights, including the right to development, in the outcomes of Rio+20 and the quadrennial comprehensive policy review (QCPR). На политическом уровне был достигнут значительный прогресс, связанный с растущим признанием важности всех прав человека, включая право на развитие, в итоговых документах "Рио+20" и четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
It would also need to address the cross-cutting issue of disaster risk reduction, since it had become clear that progress towards development was jeopardized when it did not go hand in hand with strategies to increase disaster preparedness. В ней необходимо будет также затронуть смежный вопрос о сокращении риска бедствий, поскольку стало очевидным, что прогресс в области развития оказывается под угрозой, когда развитие не подкрепляется стратегиями повышения готовности к бедствиям.