Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
Much development has been hampered with the slow growth and progress of skilled professionals in the various fields including the industry, health-care and education. В значительной степени развитие сдерживается медленным ростом числа и качества подготовки квалифицированных специалистов в различных областях, включая промышленность, здравоохранение и образование.
Such a vision can take civilization forward and enable it to sustain the progress that it has created and must continue to make. Такое видение способно обеспечить дальнейшее развитие цивилизации и дать ей возможность сохранить уже достигнутые успехи и добиваться дальнейшего прогресса.
This, too, can make important contributions to long-term growth, in addition to its direct impact on human development through progress in several MDGs. Это тоже может внести важный вклад в долгосрочный рост в дополнение к прямому воздействию на развитие человеческого потенциала за счет прогресса в достижении ряда ЦРДТ.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Portugal is guided by the principles of national independence, respect for human rights, equality among States, peaceful solutions to conflicts and international cooperation as the main elements that drive development and the progress of humankind. Португалия руководствуется принципами национальной независимости, уважения прав человека, равенства между государствами, мирным урегулированием конфликтов и международным сотрудничеством как главными элементами, которые направляют развитие и прогресс человечества.
Singapore noted progress in areas such as infrastructure development, health care, education, poverty reduction and rural development. Сингапур отметил прогресс, достигнутый в таких областях, как развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование, сокращение масштабов нищеты и развитие сельских районов.
To enhance the productivity of the economy and sustain progress towards the MDGs, we must invest in human capacity and strengthen public and private institutions. Для повышения уровня производительности экономики и обеспечения устойчивого прогресса в достижении ЦРДТ мы должны инвестировать в развитие человеческого потенциала и укреплять государственные и частные структуры.
Most importantly, however, sustainable development and economic and social progress are inconceivable without good governance and respect for human rights. В этой связи следует подчеркнуть, что устойчивое развитие и социально-экономический прогресс немыслимы без надлежащего управления и уважения прав человека.
Of course, climate change and its associated adverse impacts threaten to undo all the progress we have made towards our MDGs and make further development impossible. Изменение климата и его последствия, несомненно, грозят свести на нет все успехи, которых мы добились на пути достижения ЦРДТ, способны остановить наше дальнейшее развитие.
We recognize that the 20 years since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 have seen uneven progress, including in sustainable development and poverty eradication. Мы признаем, что за 20 лет, прошедших после проведения в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, достигнутый прогресс не везде одинаков, в том числе в таких областях, как устойчивое развитие и искоренение нищеты.
These programmes have improved the lifestyle and the general health condition and also brought progress to the Penan community. Эти программы позволили улучшить образ жизни и повысить общий уровень здоровья, а также обеспечить развитие общины пенанов.
The economic crisis continues its inexorable progress, despite the desperate bailout plans designed by the most intransigent detractors of State intervention in economic affairs. Экономический кризис продолжает свое неумолимое развитие, несмотря на все отчаянные планы по спасению экономики, разработанные самыми непримиримыми противниками вмешательства государства в экономику.
I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда.
Given the ick factor alone, I would say that you set my progress back by at least several months. Учитывая только один этот фактор, я должен сказать, что ты задерживаешь мое развитие, по крайней мере, на несколько месяцев.
Legislation prohibiting all forms of violence is a key component of national strategies on violence against children, and an area where progress is gaining momentum. Законодательство о запрещении всех форм насилия является одним из ключевых компонентов национальных стратегий борьбы с насилием в отношении детей и сферой, развитие которой набирает силу.
Development, and especially investment, is also being hampered by the lack of progress in reviewing the concessions and contracts awarded under the National Transitional Government. Развитие, и особенно инвестиционная деятельность, затрудняется также отсутствием прогресса в пересмотре концессионных соглашений и контрактов, заключенных в период пребывания у власти Национального переходного правительства.
Social Service activities to reduce the negative impacts of economic progress on human development. деятельность по предоставлению социальных услуг для сокращения масштабов негативного воздействия экономического прогресса на развитие человека.
While all parties have indicated their interest in pursuing the Doha Round, further progress is unlikely unless a more effective consensus of what constitutes a development-oriented result emerges. Хотя все участники выражали свою заинтересованность в продолжении Дохинского раунда, дальнейший прогресс маловероятен без достижения более действенного консенсуса в отношении того, что представляет собой результат, ориентированный на развитие.
The development of Africa's human capital is severely hampered by widespread disease and weak health services, as well as inadequate educational opportunities, in spite of recent progress in education. Развитие человеческого капитала в Африке сталкивается с такими серьезными препятствиями, как массовые болезни среди населения и слабость служб здравоохранения, а также отсутствие адекватных возможностей в сфере образования, хотя в последнее время здесь были отмечены определенные сдвиги.
The United Nations system must focus on the monitoring of progress and follow-up in order to facilitate a development-oriented information society. Система Организации Объединенных Наций должна сосредоточить внимание на отслеживании прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности, в целях содействия созданию информационного общества, ориентированного на развитие.
International trade must be a central element in development and poverty reduction strategies because trade facilitates the key processes of capital accumulation, technological progress and structural change which drive development. Международная торговля должна быть одним из ключевых элементов стратегий развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку торговля облегчает развитие важнейших процессов накопления капитала, технического прогресса и структурной перестройки, которые выступают движущими силами развития.
Such a development may be consistent with a linear idea of progress favouring the replacement by high-yielding varieties of traditional crop varieties in the most productive areas. Такое развитие событий, возможно, соответствует концепции линейного прогресса, благоприятствующего замене традиционных сортов сельскохозяйственных культур высокоурожайными сортами в наиболее продуктивных районах.
The review of Joint Assessment Mission progress suggested that economic targets have been largely met, though external debt is still very high and the economy remains heavily dependent on oil. Обзор прогресса в осуществлении обязательств, принятых по итогам Совместной миссии по оценке, свидетельствует о том, что экономические целевые показатели были в целом достигнуты, хотя сумма внешней задолженности остается весьма высокой, а развитие экономики в значительной степени зависит от добычи нефти.
The Secretary-General has stated that development is in a state of emergency, and he continues to appeal for progress on the Millennium Development Goals. Генеральный секретарь заявил, что развитие находится под угрозой, и он продолжает призывать к прогрессу в деле достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Considerable progress had nevertheless been made in the areas of women and development and the elimination of violence against women. Вместе с тем, удалось добиться существенного прогресса в таких областях, как женщины и развитие и искоренение насилия в отношении женщин.