Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
This is because it is the vices (i.e., the self-regarding actions of men) which alone, by means of inventions and the circulation of capital (economics) in connection with luxurious living, stimulate society into action and progress. Развитие государства происходит из пороков (эгоистические действия человека) одних, которые с помощью изобретений и циркуляции капитала стимулируют общество к действиям и прогрессу.
Development progress is, first and foremost, a function of country commitment and political will to rule justly, promote economic freedom and invest in people. Существует множество свидетельств того, что ОПР не является, как правило, фактором, лимитирующим национальное развитие.
Following the recognition of Belarus as an independent state in December 1991 by the European Community, EC/EU-Belarus relations initially experienced a steady progress. В декабре 1991 года независимая Белоруссия была признана европейскими государствами, и на первых порах отмечалось устойчивое развитие отношений между Белоруссией и ЕС.
If the region is to make faster progress it would need to create a conducive environment to attract appropriate investment in such technologies. И если регион намерен добиться более ощутимого прогресса в этой области, ему необходимо создать условия, способствующие привлечению соответствующих инвестиций в развитие таких технологий.
The Chairperson-Rapporteur also noted that the independent expert, on the basis of experience, had proposed an approach that should carry the Working Group forward in its thinking on how to achieve progress. Коснувшись взаимных обязательств, вытекающих из права на развитие, Председатель-докладчик отметил, что соответствующие предложения можно было бы дополнительно доработать.
The destructive course of the impairment is still continuing and the only type of rehabilitation that could stop its progress is hydrotherapy, which in the author's circumstances would only be practicable in an indoor pool in her house. Болезнь продолжает оказывать свое деструктивное воздействие, и единственным видом реабилитации, способным остановить ее развитие, является гидротерапия, которую с учетом состояния автора можно проводить только во внутреннем бассейне ее дома.
Articles 22 and 23 specify that the education system has to guarantee the people's continuous progress and adapt itself to their ever-developing social, economic and cultural requirements. В статьях 22 и 23 уточняется, что система образования должна гарантировать неуклонное развитие граждан и адаптироваться к постоянно меняющимся социальным, экономическим и культурным потребностям народа.
By the way, by withholding medical information, you prevented Liam from getting help to slow down the progress of his illness, which is why the D.A.'s office is now in the process of filing charges against you for felony reckless endangerment. Кстати, скрыв результаты осмотра, вы не позволили Лиаму получить помощь, чтобы замедлить развитие болезни, и поэтому офис окружного прокурора сейчас готовится выдвинуть против вас обвинение в преступной халатности.
The situation 13 years later has indeed evolved. We have made great progress in the field of outer-space technology, and we have to react to those changes. Ситуация за прошедшие с тех пор 13 лет получила новое развитие - например, шагнула далеко вперед космическая технология - и мы должны отреагировать на эти изменения.
He considered social progress impossible unless it was guided by a "neo-aristocracy" from the most capable individuals that was reconciled with the findings of science rather than based on abstract idealism and egalitarianism. Стоддард считал общественное развитие возможным только если его будет направлять «новая аристократия», состоящая из наиболее способных индивидуумов, руководствующихся наукой, а не абстрактным идеализмом и эгалитаризмом.
However, without peace and security, effective industrial progress was not possible for his country, the occupation of whose southern borders continued to cause instability in its development efforts. Вместе с тем без мира и безопасности в его стране, оккупация южных границ которой по-прежнему вызывает не-стабильность ее деятельности в области развития, устойчивое промышленное развитие невозможно.
However, the growing political instability slowed economic progress and led to the suspension of the staff-monitored programme of the International Monetary Fund during the first four months of the 2003/2004 fiscal year. Haiti accumulated a public deficit of 3 billion gourdes. Тем не менее обострение обстановки политической нестабильности замедлило экономическое развитие и стало причиной временного приостановления осуществления под наблюдением персонала программы Международного валютного фонда в течение первых четырех месяцев 2003/2004 финансового года.
There were complementarities and synergies between UNCTAD and OECD in the competition law area. OECD believed that this cooperation should progress further, insofar as resources and other factors permitted. Между ЮНКТАД и ОЭСР в области конкурентного законодательства существуют взаимодополняемость и синергетика. ОЭСР надеется на дальнейшее развитие этого сотрудничества при наличии соответствующих ресурсов и других факторов.
The measures taken by the Kingdom of Bahrain have ensured that women have enjoyed considerable development and progress, with the country having made a number of leaps forward in gender equality. Принятые Королевством Бахрейн меры обеспечили значительное развитие и прогресс женщин, при этом страна добилась значительных успехов в обеспечении гендерного равенства.
People development, including human resources development and capacity-building, and progress towards empowering communities with universal access to learning opportunities could become a cross-cutting theme in United Nations country programmes. Развитие человеческого потенциала, включая развитие людских ресурсов и создание потенциала, а также прогресс в деле расширения прав и возможностей общин с обеспечением всеобщего доступа к возможностям в плане обучения, может стать стратегическим направлением страновых программ Организации Объединенных Наций.
The Luxembourg Declaration, which was drawn up by the experts and adopted at the conference, aims to promote social progress on the part of women in countries that use French as a common language, and to develop and guarantee their rights. Подготовленная экспертами и принятая участниками конференции Люксембургская декларация призвана содействовать социальному прогрессу женщин на франкоязычном пространстве, обеспечить развитие и защиту их прав, предложить конкретные мероприятия в области обучения и профессиональной подготовки.
Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества.
In Chile, the continuing expansion of the extractive and forestry industries combined with the slow progress in resolving land claims continued to provoke tensions between the authorities and Indigenous Peoples, particularly the Mapuche. В Чили непрерывное развитие добывающей и лесной промышленности в сочетании с несостоятельностью в деле урегулирования земельных споров по-прежнему провоцировали напряжённость между властями и коренным населением, в частности, индейцами мапуче.
The emphasis is on human development through revealing and enhancing one's abilities, spurring up the practice of scientific thought and, finally, rapid scientific and technical progress. Акцент делается на человеческое развитие, путем выявления и увеличения возможностей, стимулирование применения результатов научной мысли, а в конечном итоге - ускоренного научно-технического прогресса.
Ari automates posting jobs, advertising openings, screening candidates, scheduling interviews, and nurturing candidate relationships with updates as they progress along the hiring funnel. Ari автоматизирует публикацию вакансий, рекламных объявлений, скриннинг кандидатов, планирование собеседований и развитие отношений кандидатов с компании по мере продвижения по рекрутинговому процессу.
It was important to avoid a situation in which, in order to reach an international consensus on the need for sustainable development, it would prove impossible to make more specific progress due to the lack of reliable indicators of sustainability. Нельзя допустить, чтобы после достижения международного консенсуса о необходимости устойчивого развития более ничего конкретного в этом направлении сделано не было по причине отсутствия надежных показателей, характеризующих такое развитие.
Despite the progress we have witnessed, we should not remain silent with regard to a worrisome situation, namely, the unlimited development of non-conventional, non-nuclear, new forms of armament that threaten the international community's reiterated disarmament goals. Несмотря на отмечаемый нами прогресс, мы не должны замалчивать тревожную ситуацию, а именно безудержное развитие необычных, неядерных новых форм вооружений, которые угрожают подтвержденным целям международного сообщества в области разоружения.
Thus, significant progress in promoting economic growth, reducing poverty and enhancing food security cannot be achieved in most of these countries without developing more fully the potential productive capacity of the agricultural sector and its contribution to overall economic development. Таким образом, значительного прогресса в стимулировании экономического роста, сокращении нищеты и повышении продовольственной безопасности нельзя добиться без более полного освоения производственного потенциала сельскохозяйственного сектора и расширения его вклада в общеэкономическое развитие.
Watchin' Nathan Junior's progress from afar, takin' pride in his accomplishments, as if he were our own, Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, educational modernization, medical research and engineering and technology, which could prove to be paths to progress, should be explored. Необходимо разрабатывать совместные инициативы по таким вызывающим общую озабоченность вопросам, как окружающая среда, экономический рост и развитие, совершенствование образования, медицинские исследования и техника и технология.