| And, while apathy keeps progress curbed, environmental degradation of the world is continuing unabated. | И наряду с апатией, сдерживающей развитие прогресса, неуклонно продолжается процесс деградации окружающей среды. |
| Kosovo and other Balkan countries still face many challenges, and the United States will continue to support their progress and development. | Косово и другие балканские страны все еще сталкиваются с многочисленными проблемами, и Соединенные Штаты Америки будут и впредь поддерживать их прогресс и развитие. |
| There cannot be economic progress nor sustainable development outside an environment of peace, security and stability. | Экономический прогресс и устойчивое развитие могут существовать только в обстановке мира, безопасности и стабильности. |
| That requires a comprehensive approach, linking and coordinating security, the development of political institutions, economic progress and counter-narcotics activities. | Это требует комплексного подхода, который связывает воедино и координирует безопасность, развитие политических институтов, экономический прогресс и деятельность по борьбе с наркотиками. |
| Since its independence, the State of Kuwait has believed that social development cannot be attained without active economic progress. | С момента достижения своей независимости Государство Кувейт считает, что социальное развитие не может быть достигнуто в отрыве от экономического прогресса. |
| He expressed hope that discussions would continue to show progress, without questioning or reinterpreting the right to development. | Он выразил надежду, что обсуждение продемонстрирует дальнейший прогресс и не поставит под сомнение и не изменит толкование права на развитие. |
| That progress gave hope for further positive development with respect to the seven draft articles referred to the Drafting Committee. | Этот успех дает надежду на дальнейшее позитивное развитие в отношении семи проектов статей, переданных в Редакционный комитет. |
| Despite these important gains on the conceptual plane, there has been little progress towards the realization of the right to development. | Несмотря на эти важные изменения концептуального характера, в деле осуществления права на развитие был достигнут незначительный прогресс. |
| As competition for water steadily grows, it has consequences for their development and effective integration into the currents of progress. | Так как неуклонно усиливается соперничество из-за водных ресурсов, оно приводит к последствиям, которые влияют на их развитие и на эффективность подключения к возможностям достижения прогресса. |
| Another essential element for achieving progress and true stability in Timor-Leste is sustainable economic development. | Еще один важный элемент обеспечения прогресса и установления подлинной стабильности в Тиморе-Лешти - это устойчивое экономическое развитие. |
| Globalization and progress in information technology were bringing about profound changes in everyday life and in social systems. | Процесс глобализации и развитие информационной технологии являются причиной глубоких изменений в каждодневной жизни людей и общественных систем. |
| OECD believed that this cooperation should progress further, insofar as resources and other factors permitted. | ОЭСР надеется на дальнейшее развитие этого сотрудничества при наличии соответствующих ресурсов и других факторов. |
| We are very pleased to see that in recent months the political process in Burundi has been making consistent positive progress. | Мы очень рады тому, что в течение прошедшего месяца происходило последовательное позитивное развитие политического процесса в Бурунди. |
| On Kosovo, Russia is blocking progress at the United Nations. | По вопросу о статусе Косово Россия блокирует любое развитие в Организации Объединенных Наций. |
| We hope that the decline in the inflation rate and the increase in development expenditures will promote further economic progress. | Надеемся, что сокращение инфляции и рост расходов на развитие позволят добиться дальнейшего экономического прогресса. |
| African statistical knowledge networks in support of progress towards the internationally agreed development goals | Формирование и развитие африканских сетей носителей статистических знаний в поддержку прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития |
| Since then, progress has slowed despite the increased interest in the issue generated around the Safe Motherhood Initiative. | С тех пор развитие этой положительной тенденции замедлилось, несмотря на повышенный интерес к этой сфере, возникший в связи с инициативой «За безопасное материнство». |
| The development of human resources by breaking the structure of discrimination against women was crucial to securing economic progress in the LDCs. | Решающе важное значение для обеспечения экономического прогресса в НРС имеет развитие людских ресурсов с ликвидацией структуры дискриминации в отношении женщин. |
| Concrete funding commitments from rich donor countries and international organizations are absolutely essential for meaningful progress to be achieved in the right to development. | Абсолютно необходимым условием для достижения реального прогресса в обеспечении права на развитие выступают конкретные финансовые обязательства богатых стран-доноров и международных организаций. |
| Further progress was made in the 1990s, when the national population policy was implemented. | Эти успехи получили дальнейшее развитие в 90е годы в контексте осуществления национальной политики в области народонаселения. |
| Development in the world has both advanced material progress and caused ecological imbalance and environmental pollution. | Развитие в мире способствовало материальному прогрессу, но одновременно вызвало экологический дисбаланс и загрязнение окружающей среды. |
| Peace and development are intertwined; together, they are a sine qua non of contemporary human and cultural progress. | Мир и развитие взаимосвязаны, вместе они являются необходимым условием прогресса современных человеческих и культурных отношений. |
| To bring about social progress, development must be socially responsible and environmentally sound. | Для того чтобы развитие вело к социальному прогрессу, оно должно осуществляться с учетом социальных факторов и экологических соображений. |
| Sustainable development must include the basic conditions for economic and social progress. | Устойчивое развитие должно предусматривать основополагающие условия социально-экономического прогресса. |
| Invariably such an outcome results in confusion and delay rather than progress. | Такое развитие событий неизбежно усложняет ситуацию и ведет к задержкам, но отнюдь не способствует прогрессу. |