Progress was also made in activating international instruments on housing rights, by formulating a normative framework on secure tenure as an entry point to the application of housing rights within the framework of the rights to development. |
Кроме того, был достигнут прогресс в обеспечении практического применения международных документов по жилищным правам на основе разработки нормативных рамок по обеспечению гарантий владения жильем в качестве отправного пункта в деле реализации жилищных прав в контексте прав на развитие. |
Progress had been achieved in the areas of biotechnology and the use of rural energy for production, and triangular cooperation had been successfully promoted following the High-Level Conference on South-South Cooperation held in Marrakech in 2003. |
Достигнут про-гресс в области биотехнологии и использования электроэнергии в сельских районах в производствен-ных целях, успешное развитие получило трех-стороннее сотрудничество в результате Конференции высокого уровня по вопросам сотрудничества Юг - Юг, проведенной в Марракеше в 2003 году. |
Progress in the implementation of the recommendations of the December 2008 inclusive political dialogue, which is monitored by the dialogue's Follow-up Committee, has remained slow. |
Работа по осуществлению рекомендаций состоявшегося в декабре 2008 года Всеобъемлющего политического диалога, за ходом которого следил Комитет по последующим мерам в развитие диалога, по-прежнему продвигалась медленно. |
Progress in getting an accurate picture of crime in the world requires the development of statistics and research that reveal the nature and extent of both conventional crime and organized, transnational or complex crimes. |
Для прогресса в получении точных данных о положении в области преступности в мире необходимы развитие механизмов статистики и научные исследования, позволяющие выявить сущность и масштабы как общеуголовной, так и организованной, транснациональной и сложной преступности. |
The concept of social development and, notably, that of the responsibility of public authorities and agencies for its promotion and implementation were further elaborated in the Declaration on Social Progress and Development, a which itself builds on the elements of Chapter IX of the Charter. |
Концепция социального развития, и в частности ответственности государственных органов и учреждений за ее поддержку и осуществление, получила дальнейшее развитие в Декларации социального прогресса и развитияа, которая сама представляет собой развитие элементов главы IX Устава. |
Progress in the first area is particularly noticeable in the health and sanitation sector, UNDP), in the educational and scientific sector and in the efforts for human development at the local level. |
Прогресс в первой области особенно заметен в секторе здравоохранения и санитарии, ПРООН), в секторе образования и науки и в рамках усилий, направленных на развитие человеческого потенциала на местном уровне. |
On 24 November 1993, in a keynote address to a conference on British dependent Territories entitled "Progress through Development", Mr. Douglas Hurd, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, stated: |
24 ноября 1993 года в программном выступлении на конференции по британским зависимым территориям под названием "Прогресс через развитие" министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства г-н Дуглас Хэрд заявил: |
Progress has also been made to develop teaching modules, courses and programmes in certain fields, particularly: economic development and peace; environmental security; youth, employment and violence; and the media, peace and security. |
Был достигнут прогресс в разработке учебных модулей, курсов и программ в определенных областях, особенно в таких, как экономическое развитие и мир; экологическая безопасность; молодежь, занятость и насилие; и средства массовой информации, мир и безопасность. |
Scientific progress, advancing technologies. |
Научный прогресс, развитие технологии |
I'd see you making progress. |
Хоть какое-то развитие, прогресс. |
Development is the foundation for human progress. |
Развитие является основой человеческого прогресса. |
The development and progress of women |
Развитие и улучшение положения женщин |
The Government is convinced that it has a firm duty that progress goes on without a break. |
Правительство считает своим непреложным долгом обеспечивать безостановочное развитие прогресса. |
In the Commonwealth, 11 of our 53 members have already recorded significant progress on the MDGs, but 31 have made slow progress, and some are actually going backwards. |
Одиннадцать из 53 членов Содружества проделали значительный путь к достижению ЦРДТ, 31 двигаются относительно медленно, но в нужном направлении, в то время как развитие некоторых обернулось вспять. |
Progress towards educational programmes of excellence that foster the full development of the personality and the human potential of all Cubans has been hindered by the embargo policy, in clear violation of human rights and of the most fundamental academic and educational freedoms. |
Политика блокады препятствует разработке современных программ в сфере образования, которые обеспечили бы всестороннее развитие личности и потенциальных возможностей членов кубинского общества, что является откровенным нарушением самых элементарных прав человека и свобод на учебу и получение образования. |
Many people believe that patenting of computer programs is evil and will slow the technological progress. |
Многие считают, что патентование программ - зло, которое будет лишь тормозить развитие технологий. |
Surround it... in an attempt to establish the progress of the metastasis. |
Чтобы определить развитие метастазов определим, какой орган был заражён первым. |
There was significant progress in the development of cultural establishments, both in the region and throughout the Republic. |
В области, как и по всей республике, получило значительное развитие культурное строительство11. |
The progress of the Mechanism is a key African-led initiative to achieve those goals. |
Развитие этого Механизма - инициативы, осуществляемой при ведущей роли Африки, - является ключом к достижению этих целей. |
In conclusion, we are pleased to see that some progress has been achieved in Haiti and we are confident that a brighter future awaits the Haitians. |
В этой связи ключевыми базовыми показателями для полной нормализации жизни на Гаити являются функционирующая система правосудия, более эффективное сотрудничество между государственными ветвями власти, дальнейшее развитие Национальной полиции Гаити как с точки зрения наращивания численности, так и потенциала, и прежде всего повышение уровня жизни гаитян. |
The government, with Milo ukanović still as the Prime minister, blamed the slow progress on Serbia. |
Черногорское правительство во главе с Джукановичем возлагало вину за медленное развитие на Сербию. |
Most recent progress in electrification took place between the 1950s and 1980s. |
Наибольшее развитие торфяная промышленность получила в 1950-1980-е годы. |
The European Union will continue to help Kosovo to make progress towards sustainable economic development. |
Однако такое развитие событий зависит о создания МООНК и временными институтами на приоритетной основе необходимых условий в рамках всеобъемлющей, единой стратегии, совместимой с принципами деятельности Европейского союза. |
Self-interest, without a public "servant mentality" impedes progress and will undermine sustainable development. |
Если нет стремления служить общему благу, личный интерес тормозит прогресс и подрывает устойчивое развитие. |
Isaac Barrow and James Gregory made further progress: quadratures for some algebraic curves and spirals. |
Техника Валлиса получила дальнейшее развитие в трудах Исаака Барроу и Джеймса Грегори; были получены квадратуры для множества алгебраических кривых, а также спиралей. |