| In exchange for advancement, knowledge, progress... we've done just fine on our own. | В обмен на прогресс, знания, развитие... с чем мы справляемся и сами. |
| Everywhere, however, social stability and economic progress have been built on the foundation the family provides. | Однако повсюду социальная стабильность и экономическое развитие зиждутся на фундаменте семьи. |
| Mozambique, along with other SADC countries, is making its contribution to the smooth progress of this delicate process. | Мозамбик, наряду с другими странами САДК, вносит свой вклад в беспрепятственное развитие этого сложного процесса. |
| The first achievement is certainly the progress of the mainstreaming strategy, incipient as it is in most countries. | Первым достижением, несомненно, является развитие интеграционной стратегии, начало реализации которой отмечается в большинстве стран. |
| Malaysia had been severely affected by the current global financial crisis, which had interrupted its steady economic progress. | Малайзия серьезно пострадала от нынешнего глобального финансового кризиса, который прервал ее поступательное экономическое развитие. |
| It had been found that when a rights-based approach was taken, progress was faster. | Как выясняется, там, где права человека принимаются во внимание, развитие происходит более быстрыми темпами. |
| It was unequivocal that economic development was essential in order to accelerate social progress and maintain world peace and stability. | Признано, что экономическое развитие необходимо для ускорения социального прогресса и поддержания международного мира и стабильности. |
| Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that social development and economic progress were interdependent. | Г-н ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) говорит, что социальное развитие и экономический прогресс являются взаимозависимыми. |
| We agree with the Secretary-General that political progress and economic and social development are inseparable and must be pursued simultaneously. | Мы поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что политический прогресс и экономическое и социальное развитие являются неотделимыми, и поэтому необходимо одновременно стремиться к достижению целей в этих областях. |
| The pooling of resources was a prerequisite for progress in such areas as alternative development. | В качестве неотъемлемой предпосылки достижения прогресса в таких областях, как альтернативное развитие, выступает объединение ресурсов. |
| Balanced world development is not only an enlightened aim, it is the foundation for the enduring progress of all societies. | Сбалансированное мировое развитие является не только благородной целью, оно является также основанием для устойчивого прогресса всех обществ. |
| Economic development and scientific progress will be principal features of that future world. | Экономическое развитие и научный прогресс будут основными чертами этого будущего мира. |
| Human resource development, mainly through education and training, is the key element in achieving meaningful progress in environment and development. | Развитие людских ресурсов, в основном с помощью образования и профессиональной подготовки, является ключевым элементом обеспечения существенного прогресса в области окружающей среды и развития. |
| The follow-up session next year will afford a unique opportunity to assess progress and review priorities. | Намеченная на будущий год сессия в развитие решений Конференции даст нам уникальную возможность подвести итог достигнутым результатам и рассмотреть приоритеты. |
| Nations that protect and invest in their children's potential are the nations that will progress. | Государства, обеспечивающие защиту своих детей и направляющие капиталовложения на развитие их потенциала, являются государствами, которые будут процветать. |
| It manifests itself in many ways and should be tackled in an integrated manner, since economic development and social progress are interrelated. | Она по-разному проявляется, и преодолевать ее необходимо на комплексной основе, поскольку экономическое развитие и социальный прогресс взаимосвязаны. |
| It is very promising that the positive developments and progress in Timor-Leste have continued during the past three months. | Весьма обнадеживает то, что в последние три месяца в Тиморе-Лешти продолжалось позитивное развитие событий и достигался прогресс. |
| He suggested that it could be used in monitoring progress in implementing the right to development. | По мнению докладчика, АМКО может использоваться для контроля за ходом осуществления права на развитие. |
| If progress is to be made in realizing the right to development, the international community must focus on realistic, attainable objectives. | Для достижения успехов в реализации права на развитие международное сообщество должно сосредоточить усилия на реальных, достижимых целях. |
| For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan. | Для тех, кто находится в менее благоприятном положении, устойчивое развитие без экономического развития является лишь ничем не обоснованным призывом. |
| The Agency commendably contributes to the progress of medicine, agriculture and other applicable sciences. | Достоин похвалы вклад Агентства в развитие медицины, сельского хозяйства и других прикладных наук. |
| Formal constraint (e.g. the size of the managerial apparatus) hamper progress in this area. | Формальные ограничения (численность управленческого аппарата) сдерживают развитие этих направлений работ. |
| According to the latest assessment, progress in cluster 9.6 has been "nil". | По данным последней оценки, развитие в отраслевой группе 9.6 «отсутствовало». |
| Treaties and conventions, especially those related to nuclear weapons, must make progress to remain credible. | Договоры и конвенции, особенно те, которые касаются ядерного оружия, должны получать развитие, для того чтобы они продолжали пользоваться доверием. |
| Social development was the bedrock upon which peace, progress and prosperity were built. | Социальное развитие является основой для достижения мира, прогресса и процветания. |