Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
A compelling case for investing in children's progress - and for special efforts for the most disadvantaged Убедительный аргумент в пользу инвестиций в развитие детей и осуществления специальных усилий в интересах наиболее обездоленных
Development is regarded as a process of economic growth, with expanding output and employment, institutional transformation and technological progress of a country that steadily improves the well-being of all people. Развитие рассматривается как процесс экономического роста, характеризующийся расширением производства и занятости, преобразованием институциональных структур и технологическим прогрессом в стране при неуклонном повышении благосостояния всех людей.
The resolution of this issue is key to future progress in evolving a fair and credible international framework for implementing the right to development. Решение этого вопроса имеет ключевое значение для достижения прогресса в предстоящем определении справедливой и надежной международной основы для осуществления права на развитие.
The objective of the mission was to assess the current state of progress in the implementation of the right to development. Цель этих поездок заключалась в оценке текущего хода работы по осуществлению права на развитие.
The first is that an arms race in space must be prevented because of the growing involvement of the international community in activities designed to ensure development and progress. Во-первых, предотвращать гонку вооружений в космическом пространстве надо уже хотя бы по причине возрастающей вовлеченности международного сообщества в деятельность, нацеленную на развитие и прогресс.
Governments provide critical support for these approaches through oversight efforts, progress reviews and resource support, without which voluntary initiatives cannot develop and strengthen. Правительства обеспечивают весьма важную поддержку таких подходов благодаря контролю, обзору результатов деятельности и материальной поддержке; без чего невозможно развитие и укрепление добровольных инициатив.
Yet, we have a number of assets to create a partnership that will provide development and progress. Тем не менее, у нас есть целый ряд преимуществ для развития таких партнерских отношений, которые обеспечили бы нам развитие и прогресс.
By emphasizing the need to combat the alarming levels of poverty and abject poverty, humankind's collective conscience will emerge in favour of development and progress. Подчеркнув необходимость бороться с тревожными уровнями нищеты и крайней нищетой, передовое человечество сообща выскажется за развитие и прогресс.
The past year has witnessed a shared determination by Africa and its development partners to advance Africa's development by making progress on agreed programmes and commitments. В истекшем году наблюдалось общее стремление Африки и ее партнеров в области развития активизировать развитие Африканского континента путем обеспечения прогресса в осуществлении согласованных программ и воплощении в жизнь принятых обязательств.
Various participants presented a brief assessment of their own country's experience and concluded that in the long run human resource development was the central factor in economic and social progress. Различные участники представили краткую оценку соответствующего опыта их собственных стран и сделали вывод о том, что главным фактором социально-экономического прогресса в долгосрочной перспективе является развитие людских ресурсов.
The mission statement of the United Nations Children's Fund (UNICEF) correctly insists that the survival, protection and development of children are central to human progress. Главной задачей Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по праву можно назвать стремление к тому, чтобы выживание, защита и развитие детей заняли центральное место в прогрессе человечества.
The 1990s have dramatically increased the evidence that the education and healthy growth of children are crucial for future economic progress and to break the intergenerational cycle of poverty. В 90-е годы собрано беспрецедентно большое количество фактов, подтверждающих, что образование и здоровое развитие детей имеют решающее значение для будущего экономического прогресса и обеспечения людям возможности вырваться из тисков нищеты, в которых оказывается одно поколение за другим.
Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, education, medicine and engineering and technology could facilitate progress and should be explored. Совместные инициативы по таким представляющим общий интерес проблемам, как положение в области окружающей среды, экономический рост и развитие, образование, медицинское обслуживание и техника и технологии, могут содействовать достижению прогресса и должны быть изучены.
How would the Government ensure the timely completion of substantive legislative reform, notwithstanding the tactics of influential men who might seek to delay such progress. Как правительство будет обеспечивать своевременное завершение основной, содержательной части законодательной реформы, невзирая на действия пользующихся влиянием мужчин, которые могут попытаться затормозить такое развитие событий.
As emphasized in the Habitat Agenda, the sustainable development of cities and other human settlements is fundamental to economic growth, social and cultural progress and environmental protection. Как подчеркивалось в Повестке дня Хабитат, устойчивое развитие городов и других населенных пунктов имеет решающее значение для экономического роста, социального и культурного прогресса и охраны окружающей среды.
The Government of Cuba noted its concern at the slow progress in the fulfilment of the mandate of the Open-ended Working Group on the Right to Development. Правительство Кубы выразило свою озабоченность по поводу медленного прогресса в выполнении мандата Рабочей группы открытого состава по праву на развитие.
Although the task of measuring and describing pain has been problematic, the development of the McGill Pain Questionnaire has helped make progress in this area. Хотя задача измерения и описания боли была проблематичной, развитие опросника боли МакГилла помогло добиться прогресса в этой области.
Substantial progress is being made to improve social development outcomes across the continent and to enhance the performance of the agricultural sector and investment in infrastructure and energy. Значительных успехов удалось добиться в содействии социальному развитию на континенте, повышении продуктивности сельского хозяйства и увеличении инвестиций в развитие инфраструктуры и энергетики.
One of NATO's newest members, Lithuania, is taking leadership of a Provincial Reconstruction Team - joining other European nations in contributing to Afghanistan's stability and progress. Один из недавно принятых в НАТО членов, Литва, берет на себя лидерство в Команде по восстановлению провинций - присоединяясь таким образом к другим европейским странам, которые вносят вклад в развитие стабильности и прогресса в Афганистане.
Human development is not conceivable without access, assimilation and application of technological knowledge, which empowers people and expands their capabilities and opportunities for social and economic progress. Развитие человека немыслимо без доступа к техническим знаниям, их ассимиляции и применения, поскольку они наделяют людей полномочиями и расширяют их способности и возможности в интересах социального и экономического прогресса.
We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus. Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.
As I said, given the progress of these battles, the Goa'uld will be wiped out in a matter of weeks. Как я и сказал, учитывая развитие этих битв, Гоаулды будут уничтожены в течении пары недель.
Mexico had always recognized the valuable contribution of women to production, to the preservation of the Mexican culture and to the progress of democracy. Мексика всегда признавала важный вклад женщин в производство, сохранение мексиканской культуры и развитие демократии.
This support has had three main components: political commitment, the provision of non-reimbursable financial resources, and the monitoring of progress in the implementation of the Plan of Action. Эта поддержка имеет три основные формы: политический компромисс, предоставление финансовых средств на безвозмездной основе и развитие результатов осуществления Плана действий.
We shall continue to foster complete equality between men and women and to increase the contribution of women to social progress and development. Мы будем и впредь выступать за полное равноправие мужчин и женщин и повышение вклада женщин в прогресс и социальное развитие.