| Any society that fails to respect human rights, which include the right of development, is blocking its own progress. | Общество, не обеспечивающее соблюдение прав человека, в том числе права на развитие, тормозит собственный прогресс. |
| This means that sustained economic development, prosperity and progress stand to suffer immeasurably. | Это приводит к тому, что неизмеримо страдает устойчивое экономическое развитие, процветание и прогресс. |
| These weapons are a terrible humanitarian problem, but they also slow political development and retard economic progress. | Это оружие представляет собой ужасную гуманитарную проблему, а также замедляет политическое развитие и тормозит экономический прогресс. |
| He cautioned that without progress on Kashmir political dynamics could compromise the good intentions reflected in the Lahore Declaration. | Он предостерег, что без прогресса в вопросе о Кашмире развитие политических событий может скомпрометировать провозглашенные в Лахорской декларации благие намерения. |
| ∙ To direct social investment towards the development of human capital as a central factor in the nation's progress. | Направить социальные инвестиции на развитие людских ресурсов, являющихся основополагающим фактором прогресса нации. |
| In addition to industrialization, food security and sustainable agricultural development were essential to the progress of the developing countries. | С другой стороны, важными условиями прогресса в развивающихся странах, помимо индустриализации, являются продовольственная безопасность и устойчивое сельскохозяйственное развитие. |
| The summit should encourage ambitious progress in this regard, building upon the proposals in the Secretary-General's report. | В развитие предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря, саммиту следует поощрять усилия по достижению большого прогресса в этом отношении. |
| As a people-centred concept, sustainable development must include as its main objectives progress, justice, durability, stability and resilience. | Будучи концепцией, ориентированной на нужды людей, устойчивое развитие должно охватывать следующие главные задачи: прогресс, справедливость, долгосрочная перспектива, стабильность и жизнеспособность70. |
| Those countries are also prohibited from obtaining all types of advanced technologies that could enable them to accelerate development and progress. | Этим странам также запрещено приобретать любые виды современной технологии, которые могут позволить им ускорить развитие и прогресс. |
| For those countries, sustainable development was not only a matter of progress but, above all, of survival. | Поэтому для этих стран устойчивое развитие означает не только прогресс, но и само выживание. |
| While welcoming this development, Indonesia can also see room for further progress. | Однако, приветствуя такое развитие событий, Индонезия видит и имеющиеся возможности для дальнейшего прогресса. |
| Development is the foundation for world peace and human progress. | Развитие лежит в основе глобального мира и прогресса человечества. |
| This progress has been further consolidated during 2002 with the formal declaration of the termination of war and the successful holding of national elections. | В 2002 году этот прогресс получил дальнейшее развитие с официальным объявлением о прекращении войны и успешным проведением национальных выборов. |
| In our view, this development represents progress not only for the Council but for the entire Organization. | По нашему мнению, такое развитие событий представляет собой шаг вперед не только для Совета, но и для всей Организации. |
| Strategic stability means further progress in the disarmament process, reliable prevention of the spread of weapons of mass destruction. | Стратегическая стабильность - это дальнейшее поступательное развитие разоруженческого процесса, надежное предотвращение расползания оружия массового уничтожения. |
| The Panel has made a major contribution to the progress of the peace process. | Группа внесла существенный вклад в развитие мирного процесса. |
| The stark contrast between expenditures for armaments and the paucity of aid for socio-economic progress is also self-evident. | При этом очевидна существенная разница между расходами на вооружения и скромными ресурсами на социально-экономическое развитие. |
| The Constitution and laws recognize, guarantee and promote human rights and encourage the economic, social and cultural progress of all persons under its jurisdiction. | Конституция и законы выдержаны в духе признания, гарантирования и поощрения прав человека и призваны стимулировать экономическое, социальное и культурное развитие всех людей, подпадающих под их юрисдикцию. |
| Of that group only 60,000 are receiving the anti-retroviral therapy that can stop or delay the progress of the disease. | Из всей этой группы лишь 60000 человек получают антиретровирусные препараты, которые могут остановить болезнь или замедлить ее развитие. |
| Indeed, technology is now experiencing very rapid progress. | В самом деле, сейчас происходит быстрое развитие техники. |
| The strategy for our progress is based essentially on raising a healthy generation and is aimed at its development. | Стратегия нашего прогресса опирается на воспитание здорового поколения и направлена на его развитие». |
| Our development and future progress depend on our commitment to our children. | Наше развитие и будущий прогресс зависят от нашей приверженности нашим детям. |
| Development and progress in a given region or civilization will ultimately result in nourishing other civilizations. | Развитие и прогресс одного конкретного региона или цивилизации неизбежно приведут к обогащению других цивилизаций. |
| It is impossible today to visualize progress and development without access to modern information systems. | Сегодня невозможно представить себе прогресс и развитие без доступа к современным информационным системам. |
| Social development, education in democratic values and equal opportunities must evolve alongside technological and economic progress. | Социальное развитие, усвоение демократических ценностей и равные возможности должны обеспечиваться наряду с техническим и экономическим прогрессом. |