| Economic and social progress - which must be pursued exclusively in the interests of all human rights, including the right to development - depended on equitable access to scientific and technological progress. | В этой связи представляется важным обеспечение равного доступа к достижениям научно-технического прогресса, с тем чтобы эти достижения использовались исключительно в интересах всех прав человека, включая право на развитие. |
| The country had undeniably made considerable progress with regard to democracy and the enjoyment of human rights, a fact welcomed by all Tanzanians, though they looked forward to more progress in the future. | Невозможно отрицать того, что страна добилась значительного прогресса в плане укрепления демократии и осуществления прав человека и что все танзанийцы приветствуют эти достижения и надеются на их дальнейшее развитие. |
| Despite the financial crisis, the progress has built on the progress that has been achieved in previous years. | Несмотря на финансовый кризис, успехи прошлых лет получили дальнейшее развитие. |
| Its progress can be slowed through modern medicine. | Современная медицина в состоянии замедлить развитие болезни. |
| This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate. | Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата. |
| I uploaded a worm to trace back the progress of the virus. | Я загрузила червя, чтобы отследить развитие вируса. |
| That's 15 years of progress. | Это развитие за последние 15 лет. |
| There is often considerable potential for improving the contribution of women to agricultural progress. | Нередко имеются значительные возможности для повышения вклада женщин в развитие сельского хозяйства. |
| Since then, over 25 years, this idea has brought progress extending to five continents. | С той поры на протяжении 25 лет эта идея получила развитие и распространилась на все пять континентов. |
| It fostered the progress of international law. | Она поощряла прогрессивное развитие международного права. |
| For this to work, this progress must be sustainable. | Но для успешности этого процесса развитие должно быть устойчивым. |
| How well these natural resources are managed and protected has a significant impact on development and on a society's potential for progress. | То, насколько хорошо организованы управление этими ресурсами и их охрана, оказывает существенное влияние на развитие и возможности общества добиваться прогресса. |
| It was pointed out that economic, social and cultural development always depended on progress in respect of women's rights. | Было отмечено, что экономическое, социальное и культурное развитие всегда зависит от прогресса в вопросе прав женщин. |
| There are now still more than 1 billion people living in poverty in the world, which is seriously hampering social development and progress. | Сейчас более одного миллиарда людей в мире живет в условиях нищеты, что серьезным образом тормозит социальное развитие и прогресс. |
| Poverty eradication, social development and the protection of human rights were prerequisites for achieving political, social, economic and cultural progress. | Ликвидация нищеты, социальное развитие и защита прав человека являются необходимыми предпосылками для достижения прогресса в политической, социальной, экономической и культурной областях. |
| It is ironic that scientific development is becoming a source of threat to mankind, inasmuch as it is an element for progress. | Парадоксально то, что научное развитие становится источником угрозы для человечества в той степени, в какой оно является элементом прогресса. |
| Through their own bitter experiences, countries have learned that development is the key to peace, prosperity and progress. | Через свой собственный горький опыт страны узнали, что развитие является ключом к миру, процветанию и прогрессу. |
| Development is not an alternative to security but a necessary condition for long-term peace and progress. | Развитие не является альтернативой безопасности, а необходимым условием для установления долгосрочного мира и прогресса. |
| Economic development has been driven to a considerable extent by progress and innovation in the use of chemicals. | Экономическое развитие достигалось в значительной степени за счет прогресса и нововведений в использовании химических веществ. |
| In that sense social development should be social progress and should become again a mobilizing philosophy or utopia. | В этом смысле социальное развитие должно означать социальный прогресс и должно вновь стать мобилизующей философией или утопической идеей. |
| Only with peace can there be human development and progress. | Лишь в условиях мира возможно человеческое развитие и прогресс. |
| The positive turn of events in the Middle East region gave cause for hope that speedy progress could be made in implementing the mandate of the Committee. | Позитивное развитие событий в ближневосточном регионе позволяет надеяться на скорейшее достижение прогресса в осуществлении Комитетом его мандата. |
| Despite these developments, the progress in nuclear disarmament has actually increased the sources of nuclear proliferation. | Несмотря на это развитие событий, прогресс в деле ядерного разоружения, фактически, расширил источники распространения ядерного оружия. |
| Yet social development is predicated on progress in economic development. | Вместе с тем социальное развитие базируется на прогрессе в экономическом развитии. |
| The same could be said for its contribution to the smooth functioning of international organizations and the progress of international law. | То же самое можно сказать о ее вкладе в эффективное функционирование международных организаций и прогрессивное развитие международного права. |