Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
Given the critical contribution of women and girls to social, economic and political progress and to sustainable peace, they must be empowered to become full partners in society with equal rights and opportunities. Учитывая критически важный вклад женщин и девочек в социальное, экономическое и политическое развитие и в построение устойчивого мира, их права и возможности должны быть расширены, с тем чтобы они могли стать полноправными партнерами в обществе, обладающими равными правами и возможностями.
This is a national document the basic purpose of which is to improve the status of the most vulnerable categories of citizens in society and to ensure continual progress in exercising rights to equality and non-discrimination. Базовая цель этого документа общенационального масштаба состоит в том, чтобы улучшить положение в обществе наиболее уязвимых категорий граждан и обеспечить поступательное развитие в области реализации прав на равенство и недискриминацию.
The debate, mandated by General Assembly resolution 63/225, highlighted the progress the international community had made in enhancing the contributions of migration to development and in addressing its negative consequences. В ходе этого обсуждения, санкционированного в резолюции 63/225 Генеральной Ассамблеи, рассматривался прогресс, достигнутый международным сообществом в деле повышения вклада миграции в развитие и ослабление ее негативных последствий.
From that perspective, the exciting new scientific developments, their technical applications and the production of goods and services do not constitute progress in the context of human development unless they help to meet the needs of all those who are still denied their rights. С точки зрения развития человеческого потенциала динамичное развитие науки и техники и увеличение производства товаров и услуг представляют прогресс только тогда, когда они способствуют удовлетворению потребностей всех тех, кто до сих пор не имеет возможности осуществить свои права.
It offers policy proposals and innovative ideas for the sole purpose of developing the leadership and personality qualities required to launch the continent on the pathway to genuine economic, social, political and spiritual progress in a democracy. Он разрабатывает стратегические предложения и выступает с новаторскими идеями с единственной целью - развитие навыков руководства и личных качеств, необходимых для того, чтобы континент встал на путь подлинного экономического, социального, политического и духовного прогресса в условиях демократии.
In the second review and appraisal of MIPAA/RIS, most UNECE member States reported major progress in policy areas such as mainstreaming ageing, reforming social protection systems, and further developing health and care systems. В ходе второго обзора и оценки осуществления ММПДПС/РСО большинство государств - членов ЕЭК ООН сообщили о достижении существенного прогресса в таких областях политики, как органичное отражение проблемы старения, реформа систем социального обеспечения и дальнейшее развитие систем медико-санитарной помощи и ухода.
The Committee notes the State party's indicators for change to monitor progress on women's rights in three priority areas, namely, economic development, women in leadership and violence against women. Комитет отмечает, что в данном государстве-участнике используются показатели изменений, которые отражают успехи в деле обеспечения прав женщин в трех самых важных областях: экономическое развитие, женщины на руководящих должностях и насилие над женщинами.
Technological progress was an important factor in achieving development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development required a balance between policy and science, technology and innovation. Технический прогресс - это важный фактор при достижении целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а устойчивое развитие требует, чтобы проводимая политика была сбалансирована с наукой, техникой и инновациями.
Development is in itself a driver of gender equality and a tool for women's empowerment as structural changes, technological progress and educational commitments open new opportunities for a growing number of citizens. Развитие как таковое служит движущей силой процесса достижения гендерного равенства и инструментом укрепления социальных позиций женщин в условиях, когда структурные преобразования, научно-технический прогресс и политика в сфере образования открывают новые возможности перед растущим числом граждан.
In some cases, lack of financial and management capacity for public and private social insurance programmes was cited as a reason for the lack of progress on priority for action 4. В некоторых случаях причиной отсутствия прогресса в работе на приоритетном направлении 4 называлось недостаточное развитие финансового и управленческого потенциала, необходимого для организации государственных и частных программ социального страхования.
A symposium to explore how different components of the rule of law influenced economic progress, social development and political stability had been held in Singapore in May 2014. В мае 2014 года в Сингапуре проводился симпозиум на тему того, как различные аспекты верховенства права влияют на экономический прогресс, социальное развитие и политическую стабильность.
It also highlighted the fact that the country's economic performance would be contingent on an inclusive political process and progress in security sector reform efforts. В докладе также подчеркивалось, что развитие экономики страны будет зависеть от политического процесса, охватывающего все заинтересованные стороны, и от темпов реформы силовых структур.
Real progress could be made in women's rights and violence could be eliminated only if all human rights were respected, above all the right to development. Реального прогресса в области защиты прав женщин и ликвидации насилия можно достичь только в том случае, если обеспечивается уважение всех прав человека, в первую очередь права на развитие.
Economic and social progress would only be possible through the maintenance of peace and stability, which would enable countries to allocate their resources towards socio-economic development and the well-being of their people. Экономический и социальный прогресс возможен только в условиях мира и стабильности, что требует от стран выделять ресурсы на социально-экономическое развитие и повышение благосостояния своего народа.
Notable progress was made in Strategic Objectives 1, 2, 3 and 5, which cover emergencies, nutrition and resilience-building activities, safety nets, local purchases and national capacity development. Заметный прогресс был достигнут в реализации стратегических целей 1, 2, 3 и 5, которые охватывают чрезвычайные ситуации, рацион питания и мероприятия по наращиванию устойчивости к бедствиям, системы социальной защиты и развитие национального потенциала.
While maintaining their primary responsibility for national development, Governments are urged to promote meaningful participation in national planning processes by civil society and other stakeholders in order to accelerate development progress and develop strong institutions and coherent policies. Сохраняя основную ответственность за национальное развитие, правительства должны поощрять полноценное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в национальных процессах планирования в целях ускорения прогресса в области развития и создания прочных институтов и разработки согласованной политики.
The organization advances the establishment and improvement of China's market economic structure, and makes contributions to the coordinated development and progress of the economy and society. Организация содействует созданию и совершенствованию рыночной экономической структуры в Китае и вносит вклад в планомерное развитие и прогресс экономики и общества.
Growth and development have been neither inclusive nor equitable, while rising inequalities are hindering progress towards poverty eradication and other social development goals, trapping people in low-productivity jobs and generating social tensions and political instability. Экономический рост и развитие охватывают не все слои населения и не носят справедливого характера, в то время как усиление неравенства препятствует прогрессу в направлении искоренения нищеты и достижения других целей социального развития, вынуждая людей постоянно заниматься низкопроизводительным трудом и вызывая социальную напряженность и политическую нестабильность.
"Brain drain", weak research and development, inaccessibility, insufficient funding, gender inequality and an inadequately educated workforce were highlighted, all of which could have profound economic, social and development impacts, impeding progress for the developing countries. В документе было уделено внимание вопросам "утечки умов", недостаточности научно-исследовательской и опытно-конструкторской работы, недоступности, недостаточного финансирования, гендерного неравенства и низкой профессиональной подготовки рабочей силы, что может оказать серьезное негативное воздействие на экономику, социальную сферу и развитие, препятствуя прогрессу развивающихся стран.
Growth and development are closely linked and are the basis for social progress, as seen in Asia and Africa over the past 10 years. Рост и развитие тесно связаны между собой и лежат в основе социального прогресса, как мы могли это наблюдать в течение последнего десятилетия в Азии и Африке.
Further, women do not form the majority of the leadership in trade unions; their participation is limited to membership and not decision-making level to influence progress. Кроме того, женщины не составляют большинства среди руководителей профсоюзов, их участие ограничено числом членов и они не достигают уровня принятия решений, чтобы влиять на развитие организаций.
Sri Lanka commended the adoption of national action plans and MDG progress, and efforts in promoting the right to development and achieving food security, especially for vulnerable groups. Шри-Ланка одобрила принятие национальных планов действий и прогресс в области достижения ЦРТ, а также усилия по поощрению права на развитие и достижению продовольственной безопасности, особенно для уязвимых групп.
The Government has shown firm political will to make progress in this area, despite the United States blockade and its impact on available funding for food imports and capital and technological investment in this field. Правительство проявило твердую политическую волю к достижению прогресса в этой области, несмотря на введенную Соединенными Штатами Америки блокаду, ограничивающую финансирование импорта продуктов питания и инвестиции и развитие технологий в этой сфере.
We welcome positive developments in our relations with the European Union and their progress over the past few years, particularly after the victory of the Alliance for European Integration in the parliamentary elections held on 29 July 2009. Мы приветствуем позитивное развитие событий в наших взаимоотношениях с Европейским союзом и прогресс, достигнутый за последние несколько лет, в частности после победы Альянса за европейскую интеграцию на парламентских выборах 29 июля 2009 года.
The ministerial reviews of past years have demonstrated that no true progress is achievable in any field, including gender equality, global public health, sustainable development and poverty eradication, without the clear inclusion of education on an action agenda. Обзоры на уровне министров прошлых лет продемонстрировали тот факт, что ни в одной области, включая гендерное равенство, охрану здоровья людей в масштабах всего мира, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты, невозможен никакой реальный прогресс без четкого включения аспекта образования в программу действий.