| We are a small country that struggles for progress and development within a still troubled and unstable region. | Мы являемся малой страной, которая борется за прогресс и развитие в рамках все еще тревожного и нестабильного региона. |
| To that end, advancing the right to development is crucial to the further progress and improvement of the human condition. | С этой целью поощрение права на развитие имеет исключительную важность для дальнейшего прогресса и улучшения условий жизни человека. |
| Commitment to social justice and international solidarity remained the key principles which could ensure global development and universal progress in peace. | Основным принципом по-прежнему является приверженность делу обеспечения социальной справедливости и международной солидарности, что может обеспечить глобальное развитие и всеобщий прогресс в условиях мира. |
| The representative of Nepal stressed that trade and development were important pillars for overall progress, equity and prosperity. | Представитель Непала подчеркнул, что торговля и развитие являются важными составляющими общего прогресса, равенства и процветания. |
| These developments could prevent the achievement of progress in the peace process. | Такое развитие событий может препятствовать успешному осуществлению мирного процесса. |
| Through the promotion of peace and security in Africa, the economic development and progress of the region are also enhanced. | Благодаря содействию миру и безопасности в Африке укрепляются также экономическое развитие и прогресс региона. |
| This reform requires progress in consolidating social support networks involving various sectors of society. | Упомянутая реформа предполагает дальнейшее развитие сетей социальной помощи, охватывающих различные слои общества. |
| Peace, economic progress and development, social harmony and political institution-building are disrupted and retarded. | Им подрываются и отбрасываются назад мир, экономический прогресс и развитие, социальная гармония и политическое организационное строительство. |
| There is no doubt that the developing countries have the primary responsibility for their own economic development and social progress. | Нет сомнений в том, что развивающиеся страны несут главную ответственность за свое собственное экономическое развитие и социальный прогресс. |
| With regard to universality, we have also made significant progress, and the news is encouraging. | Что касается обеспечения универсального характера, мы также достигли немалого прогресса, и развитие событий в этой области внушает оптимизм. |
| Development, economic growth and crucial progress in telecommunication technology are the objectives of all countries, in particular developing countries. | Развитие, экономический рост и серьезный прогресс в телекоммуникационных технологиях являются целями всех стран, в особенности развивающихся. |
| It is also imperative that we strive with greater determination to secure our economic development and social progress. | Нам также настоятельно необходимо более решительно поддерживать наше экономическое развитие и социальный прогресс. |
| IUCN and other conservation organizations will be tracking progress over the next year. | МСОП и другие природоохранные организации будут отслеживать развитие ситуации в следующем году. |
| Our development approach is a comprehensive one, combining economic development and social progress. | Наш подход к развитию носит всеобъемлющий характер и объединяет экономическое развитие и социальный прогресс. |
| ASEAN is committed to strive for sustainable economic progress for all its members and realizes the important contribution of families to overall economic development. | АСЕАН привержена делу обеспечения устойчивого экономического прогрес-са в интересах всех своих участников и осознает важность вклада семьи во всестороннее экономическое развитие. |
| As a country with no natural resources, Singapore believes that human resource development is vital for economic and social progress. | Поскольку Сингапур является страной, которая не располагает природными ресурсами, то мы считаем, что развитие кадровых ресурсов является залогом социально-экономического прогресса. |
| It also includes indicators to track progress in policy areas such as pricing, infrastructure development, technology, management integration. | В него также входят показатели для отслеживания прогресса в таких областях политики, как ценообразование, развитие инфраструктуры, технология, интеграция процессов управления. |
| Human resource development and infrastructure development were key conditions for creating an environment conducive to investment and structural progress. | Развитие людских ресурсов и развитие инфраструктуры составляет ключевые условия для создания среды, благоприятствующей инвестициям и структурному прогрессу. |
| Development would mean a technological revolution, but the progress must benefit each member of the population. | Развитие невозможно без революции в области технологий, однако этот прогресс должен быть направлен на благо каждого члена общества. |
| The nations of Africa must have the capacity to protect their populations and sustain development and progress. | Государства Африки должны быть в состоянии защитить свое население и обеспечить устойчивое развитие и прогресс. |
| Trade performance and progress towards economic diversification | Развитие торговли и прогресс на пути к диверсификации экономики |
| This will include drawing on experience in supporting large-scale implementation, capacity development and governance to accelerate MDG progress. | Это будет включать поддержку широкомасштабного осуществления проектов, развитие потенциала и обеспечение управления в целях ускоренного достижения ЦРТ с использованием накопленного опыта. |
| Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. | Для правительств социальное развитие должно стать одним из приоритетных пунктов повестки дня, с тем чтобы успешно использовать экономический рост в интересах социального прогресса. |
| Extension is also an essential pillar for rural community progress including support for the organizational capacity of farmers' groups and the formation of cooperatives. | Развитие знаний также является необходимым столпом для прогресса сельской общины, включая поддержку организационного потенциала фермерских групп и создание кооперативов. |
| Infrastructure development is particularly critical to progress and requires: | Развитие инфраструктуры имеет особо важное значение для достижения прогресса, и для него необходимы: |