Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
A new course is needed that would help promote justice and progress worldwide by allowing the potential and talents of all nations to flourish, thus bringing well-being to all and for future generations. Необходим новый курс, который способствовал бы установлению справедливости и прогрессу во всем мире, позволив обеспечить развитие потенциальных возможностей и талантов, что принесло бы благополучие для всех людей и будущих поколений.
While positive developments in information and communication technologies have improved the quality of life around that world, some extremist minorities within every cultural or religious group seek to take advantage of that progress to propagate hatred, racism and exclusion by way of such technology. Хотя позитивное развитие информационных и коммуникационных технологий улучшило качество жизни во всем мире, некоторые экстремистские меньшинства, которые есть во всех культурных или религиозных группах, стремятся воспользоваться этим прогрессом и технологией для распространения ненависти, расизма и изоляции.
Ms. Aitimova (Kazakhstan) observed that economic development and technological progress over the past 60 years had not been able to solve the eternal problems of poverty and hunger. Г-жа Айтимова (Казахстан) отмечает, что экономическое развитие и технологический прогресс в течение последних 60 лет не смогли решить извечные проблемы нищеты и голода.
To defend all peoples' rights to development and for conditions of economic equality and the enjoyment of the fruits of scientific progress and natural resources. защищать права всех народов на развитие, равноправные экономические отношения и использование достижений научного прогресса и природных ресурсов.
Yet, the lack of access to energy hampers economic and social development in many regions and is an obstacle to the achievement of social, environmental and economic progress worldwide. Вместе с тем отсутствие доступа к энергетическим ресурсам затрудняет социально-экономическое развитие во многих регионах и является препятствием на пути обеспечения глобального прогресса в социальной, экологической и экономической сферах.
The report describes the progress of work of the Committee, in particular concerning the refinement of working relationships with other groups responsible for the development of environment, energy and related statistics. В докладе освещается прогресс в деятельности Комитета, в частности в отношении совершенствования делового сотрудничества с другими группами, ответственными за развитие статистики окружающей среды, энергетики и связанных с ними секторов.
Those goals not only embody people's aspirations for a better life but also reflect the common conviction of the people: development is a vital condition for world peace, social stability, economic prosperity and progress of the humanity. Эти цели не только олицетворяют устремления людей к лучшей жизни, но и отражают их общую убежденность в том, что развитие является жизненно важным условием международного мира, социальной стабильности, экономического процветания и прогресса человечества.
Some participants argued that progress toward disarmament, coupled to sufficiently robust fuel supply guarantees, would help to encourage non-nuclear weapon states not to exercise their right to develop fuel cycle technology. Одни участники доказывали, что прогресс в русле разоружения в сочетании с достаточно надежными гарантиями топливных поставок помогал бы поощрять государства, не обладающие ядерным оружием, не осуществлять свое право на развитие технологии топливного цикла.
On 26 and 27 February 2009, a member of the Working Group participated in a meeting on the theme "Governance: individual rights, economic development and social progress", organized by the Amadeus Institute in Marrakech, Morocco. 26 и 27 февраля 2009 года один из членов Рабочей группы участвовал в совещании по теме «Государственное управление: индивидуальные права, экономическое развитие и социальный прогресс», организованном Институтом «Амадеус» в Марракеше, Марокко.
The Republic of Korea considers that the valuable work on shared natural resources by the Commission represents a timely contribution to the progress development through codification in this field of law. Республика Корея считает, что ценная работа, проделанная Комиссией над вопросом об общих природных ресурсах, представляет собой своевременный вклад в прогрессивное развитие посредством кодификации в этой области права.
For its part, Kuwait had made excellent progress in implementing its international commitments and had adopted a number of initiatives with a view to restructuring its national economy and further developing trade and investment activities. Со своей стороны, Кувейт добился существенного прогресса в деле выполнения своих международных обязательств и принял ряд инициатив, направленных на реструктуризацию национальной экономики и дальнейшее развитие торговой и инвестиционной деятельности.
The report highlights the potential for erosion of the progress we have made towards the MDGs, if we fail to address root causes and fail to better link development and humanitarian efforts. В докладе отмечается, что достигнутый в отношении ЦРДТ прогресс может быть сведен на нет, если нам не удастся устранить коренные причины проблем и лучше увязать между собой развитие и гуманитарную деятельность.
Other important contributions to a solid culture of peace in Brazil are the historic progress in reducing poverty and social inequality and our sustained efforts to improve basic and secondary education. Другим значительным вкладом в развитие прочной культуры мира в Бразилии являются наши исторические достижения в борьбе с нищетой и социальным неравенством, постоянные усилия повысить качество начального и среднего образования.
All religions and cultures are the crystallization of human wisdom and have contributed to the progress and development of human society. Все религии и культуры внесли свою лепту в развитие и прогресс человечества, и все они - его коллективная мудрость, нашедшая определенную форму.
The second high-level forum on joint progress toward enhanced aid effectiveness (known informally as the Paris high-level forum) further redefined development assistance for both developed and developing countries in 2005. В 2005 году на втором Форуме высокого уровня по общему прогрессу в деле повышения эффективности помощи (неофициально называемом «Парижским форумом высокого уровня») получила дальнейшее развитие концепция помощи в целях развития применительно к развитым и развивающимся странам.
Countries in Latin America and the Caribbean have seen continued progress in the access and use of ICTs, but more effort is needed to establish inclusive information societies and take advantage of more sophisticated ICTs for economic development. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна демонстрируют поступательное развитие доступа и использования ИКТ, однако необходимы новые усилия по созданию открытого для всех информационного общества и реализации возможностей более продвинутых ИКТ для экономического развития.
The pillars of the work of the Organization are converging: events in the peace and security arena are having a lasting impact on progress in development and human rights and vice versa. З. Основные направления деятельности Организации тесно связаны между собой: события, происходящие в сфере обеспечения мира и безопасности, оказывают долгосрочное воздействие на развитие событий в областях развития и прав человека, и наоборот.
As multiple economic shocks, crises and emergencies strike at the global, regional and national levels, developing countries in particular are struggling to safeguard precious developmental gains and race to adapt to new economic realities and their impact on economic progress and social spending. Когда многочисленные экономические потрясения, кризисы и чрезвычайные ситуации случаются на глобальном, региональном и национальном уровнях, в первую очередь развивающиеся страны всячески стремятся сохранить ценные достижения в плане развития и адаптироваться к новой экономической реальности и ее воздействию на экономическое развитие и социальные расходы.
Consequently substantial resources are being devoted to the drawing up and implementation of programmes and public policies which will allow real and ever more comprehensive progress in the field of economic, social and cultural rights. С этой целью выделяются значительные средства и ресурсы на разработку и реализацию государственных программ и стратегий, призванных гарантировать эффективное осуществление экономических, социальных и культурных прав и их все более прогрессивное развитие.
On 23 February 2012, more than 50 countries and organizations at the London Conference on Somalia welcomed those developments and expressed their joint commitment to support continued progress in Somalia. 23 февраля 2012 года более 50 стран и организаций, участвовавших в Лондонской конференции по Сомали, приветствовали такое развитие событий и взяли на себя совместное обязательство поддерживать дальнейший прогресс в Сомали.
The overall goal of the initiative is to ensure that the potential of young lives, particularly the intellectual, physical and social progress of children, is increased, thus contributing to the economic development of nations. Общая цель этой инициативы заключается в обеспечении наращивания потенциала детей, в частности их интеллектуального, физического и социального развития, и внесении тем самым вклада в экономическое развитие стран.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
The Office made progress in its efforts to mobilize the support of international financial and development institutions, in particular the World Bank and the regional development banks, which have increased the amount of technical and financial resources for infrastructure development, transit cooperation and trade facilitation. Канцелярия достигла прогресса в своих усилиях по мобилизации поддержки международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, в частности Всемирного банка и региональных банков развития, которые увеличили объем технических и финансовых ресурсов на развитие инфраструктуры, сотрудничество в области транзитных перевозок и содействие торговле.
Changes in the behavior of individual citizens, in societies, new engagement of civil society organizations and reorientation of the private sector toward a sustainable economy, are all crucial to achieve progress. Огромное значение для достижения прогресса имеют изменения в поведении граждан и общества в целом, активизация взаимодействия с организациями гражданского общества и переориентация частного сектора на устойчивое экономическое развитие.
We recognize that social development, as one of the three dimensions of sustainable development, is crucial to ensuring development progress by small island developing States both now and in the future. Мы признаем, что социальное развитие как один из трех компонентов устойчивого развития является сейчас и в будущем важным фактором для обеспечения прогресса в сфере развития малых островных развивающихся государств.