| In order to achieve progress in the field of development financing, urgent reform and strengthening of the international financial system was necessary. | В Декларации изложен также целый спектр проблем: задолженность развивающихся стран, устойчивое развитие, эффективное управление, социальное обеспечение, особые потребности Африки и кардинальное значение мер, направленных на то, чтобы все могли пользоваться благами информационных и коммуникационных технологий. |
| We live in a world where development has not brought about progress on equality, and inclusion continues to be a privilege. | Наглядным подтверждением невыполнения образованием своих функций является тот факт, что ни в одной стране не преодолен гендерный разрыв. Действительно, мы живем в мире, где развитие не создало условий для равноправия, а справедливые отношения по-прежнему остаются привилегией. |
| The Provisional Institutions alone are responsible for making progress towards achieving the standards in the areas under their responsibility and where they have legal competence. | План осуществления будет необходимо пересмотреть и приоритизировать, сделав в нем дополнительный акцент на таких вопросах, как безопасность и охрана правопорядка, защита меньшинств и их прав, возвращение и передача функций от центральных органов местным, а также экономическое развитие. |
| Instead, we need to forge new high-growth, low-carbon economies and make national development supportive of progress towards global emissions targets. | Напротив, нам надлежит создавать быстрорастущие экономические системы с низкими уровнями выброса углерода и поставить национальное развитие на службу прогрессу в достижении целей, установленных в отношении глобального выброса загрязняющих атмосферу газов. |
| Very old residential are still belong to this place and has contributed for its development and progress. | Все владельцы Осташёво внесли посильный вклад в его развитие и становление. |
| Japan's Space Station program has been making steady progress, with 63 percent of its development funds contracted out. | Японская часть программы создания космической станции осуществлялась успешно, при этом 63 процента средств на ее развитие переданы фирмам-исполнителям. |
| Consumers' behaviour (bigger/faster/more cars) offsets progress in cleaner technologies. | Отношение потребителя (больше/быстрее/больше автомашин) тормозит развитие экологически чистых технологий. |
| This Government is making progress in its programmes and measures to improve the quality of life of the Thai people. | Его жизнеобеспечение должно подразумевать развитие человеческого потенциала и задействование общин. |
| In spite of the huge technological progress, making and individual furnishing project encounters difficulties. | Несмотря на быстрое техническое развитие столярства, реализация индивидуальных проектов это сложное дело. |
| We have seen the cold war end, the iron curtain fall, democracy restored and countries achieve progress that they had never attained before. | Процесс глобализации укрепляет связи между странами, а развитие информационных технологий сокращает разделяющие нас огромные расстояния. |
| And that to promote progress in all three, we also need to reinvigorate our multilateral institutions. | Что в нашем взаимосвязанном мире сообщество людей не обеспечит безопасность, не обеспечив развитие, не обеспечит развитие, не обеспечив безопасность, и не обеспечит ни того, ни другого без уважения прав человека. |
| Operates like a foundation or think tank, Devoted to peace and progress. | Работает по принципу "мозговой трест", который предназначен нести мир и развитие. |
| Also, these classical programs gained almost nothing from increases in available computing power per se and progress in the field was generally slow. | Кроме того, эти классические программы с увеличением мощности аппаратуры мало получали в плане силы игры и поэтому развитие этой области было в целом медленным. |
| Although free speech is no panacea for China's woes, only when it is established will the country's progress be sustainable. | Хотя свобода слова и не является панацеей для проблем Китая, но только в том случае, если она закрепится, развитие страны станет устойчивым. |
| Demographic trends, globalization, technological progress and the need to move towards a green, environmentally efficient, low-carbon economy make an ambitious employment strategy essential. | Изменение демографической ситуации, глобализация, техническое развитие и необходимость перехода к "зеленой" экономике, безопасной для окружающей среды, с низким уровнем выбросов углекислого газа требуют выработки широкомасштабной стратегии в области занятости. |
| With respect to peace and security, we recognize that the United Nations has made important progress in this field and can pride itself on its considerable success. | Сейчас я хотел бы остановится на трех конкретных областях Декларации тысячелетия, которые, на наш взгляд, имеют особое значение: мир и безопасность, развитие и искоренение нищеты и удовлетворение особых потребностей Африки. |
| The evolution of Algerian society and the authorities' efforts to further emancipate Algerian women are bound to bring about progress in this regard. | Развитие алжирского общества и усилия государства, направленные на предоставление алжирским женщинам большей свободы, определенно позволят добиться прогресса в данном вопросе. |
| Nuclear power development outlooks in Kazakhstan Today, power is a critical driver of the world progress. | Вполне очевидно, что развитие казахстанской энергетики, рано или поздно, пойдет по этому пути. |
| The continent's socio-economic development can just as easily be accelerated by forces of progress or halted by forces of fracture. | Социально-экономическое развитие континента может с одинаковой легкостью как ускориться благодаря воздействию прогрессивных сил, так и замедлиться под влиянием деструктивных сил. |
| Numerous countries and institutions have decorated Dr. Opertti Badan based on his permanent contribution to the juridical and political progress of Latin America. | Д-р Оперти Бадан многократно награждался различными странами и учреждениями за постоянно вносимый им вклад в поступательное развитие Латинской Америки в правовой и политической областях. |
| Today more than ever the realization that development and progress cannot take place if women are relegated to the margins of society or reduced to servitude has gained universal consensus. | Сегодня как никогда, понимание того, что развитие и прогресс невозможны, если женщины будут оставаться на обочине дороги или если им будет отводиться лишь роль прислуги, находит повсеместное признание. |
| They helped progress in areas such as creating employment and promoting income-generating activities in agro-industry, reducing post-harvest losses or expanding the food supply. | Работа ЮНИДО охватывает оба аспекта, помогая улучшить положение дел в таких областях, как создание рабочих мест, развитие приносящей доход деятельности в агропромышленности, сокращение послеуборочных потерь и расширение поставок продовольствия. |
| In order to follow and document the child's development and progress, teachers use qualitative reporting instruments such as portfolios, anecdotal annotations, observations, journals and videotapes. | Для того чтобы контролировать и документально отражать развитие и прогресс ребенка, учителя используют такие средства отражения качественного прогресса в обучении, как подборки образцов выполненных работ, краткое описание интересных эпизодов в процессе обучения, замечания, журналы и видеозапись. |
| In its desire to ensure environmentally sound sustainable development, Costa Rica had made considerable progress in the ecological field with a view to protecting its rich biodiversity. | Стремясь обеспечить такое устойчивое развитие, которое сочеталось бы с уважительным отношением к природе, Коста-Рика многого добилась в области охраны природы и защиты своего богатого биологического разнообразия: так, природоохранный режим в настоящее время распространяется на 26 процентов национальной территории. |
| Close to this is the development of statistical capacities for policy advice and monitoring of the goals and of the indicators that map their progress. | С этими мерами тесно связано развитие потенциала в области статистики для оказания консультационных услуг по вопросам политики и контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и показателей, отражающих прогресс в деле их реализации. |