Furthermore, we welcome the progress registered in the African Peer Review Mechanisms. Meanwhile, further external support is of paramount importance. |
Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений. |
Thus, progress on the realization of the right to development would require struggle to create new mechanisms of international cooperation as well as major structural reforms within each State. |
Так, для успешного осуществления права на развитие потребуется борьба за создание новых механизмов международного сотрудничества, а также проведение серьезных структурных реформ в каждом государстве. |
We agree that an environment of security is essential to achieve progress in the areas of economic growth, political normalization, reconstruction and development. |
Мы согласны с тем, что обстановка в плане безопасности является важным фактором для достижения прогресса на таких направлениях, как экономический рост, нормализация политической ситуации, восстановление и развитие. |
She pointed out that the right to development was a fundamental right that allowed each people to progress in the way it saw fit. |
Она подчеркнула, что право на развитие является основополагающим правом, которое дает каждому народу возможность достигать прогресса так, как он считает это целесообразным. |
Over the past 50 years or so, the development of space technology has significantly contributed to economic, scientific, technological and social progress throughout the world. |
На протяжении последних 50 лет развитие космической технологии существенно содействовало экономическому, научно-техническому и социальному прогрессу в мире. |
Lastly, denying women their universally recognized human rights deprived many countries of the resource that women represented when they were full contributors to social and economic progress. |
В заключение она говорит, что в результате лишения женщин их общепризнанных прав человека многие страны лишаются ценнейшего ресурса, каким являются женщины, когда они могут вносить полноценный вклад в социальное и экономическое развитие. |
In developed countries, rapid progress in vessel construction and fishing technologies and the application of more stringent regulations have not always led to a significant decrease in fatalities. |
В развитых странах быстрое развитие судостроения и технологии рыболовства, а также наиболее строгих норм не всегда приводит к существенному сокращению числа жертв. |
The study focused especially on funds derived from acts of corruption and the impact on economic, social and political progress, in particular in developing countries. |
Основное внимание в исследовании было уделено проблеме средств, полученных от актов коррупции, и ее влияния на экономическое, социальное и политическое развитие, особенно развивающихся стран. |
Since 1994, when the General Assembly adopted the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, anti-terrorist legislation in the United Nations system has registered considerable progress. |
После того, как Генеральная Ассамблея приняла в 1994 году Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, антитеррористическое законодательство в системе Организации Объединенных Наций получило существенное развитие. |
That progress should be exploited for the benefit of all humanity and should be developed in accordance with a set of internationally agreed ethical values and principles. |
В этой связи важно обеспечить возможность для использования этих достижений на благо всего человечества и создать условия для того, чтобы развитие науки и техники осуществлялось с учетом международно признанных ценностей и этических принципов. |
So for the world to exist and progress further its security and development must be ensured. |
Таким образом, для того, чтобы мир существовал, чтобы он двигался по пути прогресса, необходимо обеспечить его безопасность и развитие. |
Nor could it support the premature call for more progress in realizing the right to development, given that there was no internationally accepted definition of that right. |
В равной степени ее делегация не может поддержать преждевременный призыв к достижению большего прогресса в реализации права на развитие, учитывая тот факт, что это право еще не имеет международно признанного определения. |
Policy instruments could be found to accelerate progress in countries that were lagging behind, but should be based upon an understanding of the cultural and political constraints inhibiting development. |
Можно найти политические инструменты для ускорения прогресса в отстающих странах, однако эти инструменты должны опираться на понимание культурных и политических аспектов, тормозящих развитие. |
Development challenges include effectively addressing recent increases in relative poverty; increasing environmental degradation; rapid urbanization; the high costs of outer island development, and limited progress in gender equality. |
К числу требующих эффективного решения проблем в области развития относятся: проблема повышения в последнее время уровня относительной нищеты; ухудшающееся состояние окружающей среды; быстрые темпы урбанизации; большие расходы на развитие внешних островов и недостаточность прогресса в обеспечении гендерного равенства38. |
The Association's aim is to develop international cooperation and to promote progress in: |
Ассоциация ставит своей задачей развитие международного сотрудничества и содействие достижению прогресса в следующих областях: |
Despite the sometimes slow pace of progress, there is a global political awareness of the challenges affecting demography, sustainable human and economic development and their link to climate change. |
Несмотря на то, что порой темпы прогресса являются не слишком быстрыми, в мире сформировалось политическое представление о тех проблемах, которые влияют на демографию, устойчивое развитие человека и экономики, а также об их связи с изменением климата. |
Peace, security and development not only are crucial for the people in the region, but also help spread progress to a wider area in the continent. |
Мир, безопасность и развитие не только имеют исключительную важность для региона, но и содействуют распространению прогресса в другие регионы континента. |
For the transition economies, the development of a knowledge-based economy can bring a decisive contribution to increasing competitiveness and making progress in economic reforms. |
Что касается стран с переходной экономикой, то решающий вклад в повышение их конкурентоспособности и достижение прогресса в осуществлении экономических реформ может обеспечить развитие наукоемкой экономики. |
Fourthly, as a result of the assistance that has been extended, comprehensive development and visible progress are also necessary especially in the provinces. |
В-четвертых, необходимо также обеспечить всеобъемлющее и комплексное развитие и добиться ощутимого прогресса благодаря предоставляемой помощи, прежде всего в провинциях. |
We remain hopeful that continued dialogue, partnership and the instrumentality of the United Nations will enable us to make meaningful progress. |
Мы по-прежнему надеемся, что продолжающийся диалог, развитие партнерских отношений и укрепление роли Организации Объединенных Наций позволят нам добиться существенного прогресса. |
The States Parties consider that nuclear power can ensure stable, environmentally safe, economically advantageous development and progress in all areas of human activity in the twenty-first century. |
Государства-участники считают, что ядерная энергетика может обеспечить устойчивое, экологически безопасное, экономически выгодное развитие и прогресс во всех областях человеческой деятельности в XXI веке. |
The progress under both programmes will be subject to mid-term evaluations by late 2003 if sufficient programme components are then under implementation. |
Ход реализации обеих программ будет рассмотрен в рамках среднесрочной оценки в конце 2003 года, если к тому времени получит развитие достаточное число компонентов программ. |
The last months have witnessed further consolidation of progress in the implementation of the peace process in Sierra Leone. |
В последние месяцы отмечалось дальнейшее развитие процесса становления мира в Сьерра-Леоне. |
Inclusive growth and development in Asia and the Pacific: towards a collective progress |
Всеохватывающий рост и развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе: |
Mindful of the progress that some cloning techniques themselves may bring to scientific knowledge and its medical application; |
Памятуя о вкладе, который некоторые способы клонирования сами по себе могут внести в развитие научных знаний и их применение в медицине; |